abrir
“abrir” significa “aprire” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
aprire
Anche: sbloccare
📝 In Azione
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
A1Per favore, apri la porta così che il cane possa entrare.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
A1Lei apre sempre il suo libro di testo prima della lezione.
iniziare, lanciare
Anche: inaugurare
📝 In Azione
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
B1Apriranno un nuovo bar nel mio quartiere.
El presidente abrió el debate con una declaración.
B2Il presidente ha aperto (iniziato) il dibattito con una dichiarazione.
aprirsi, essere ricettivi
Anche: esprimersi
📝 In Azione
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
B2Mi è costato molto aprirmi (confidarmi) con lo psicologo.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
C1Devi aprirti a nuove possibilità nella tua carriera.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "abrir" in spagnolo:
aprire→aprirsi→essere ricettivi→inaugurare→iniziare→lanciare→sbloccare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: abrir
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'abrir' nel suo senso figurato (iniziare o lanciare)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *aperire*, che significava anch'esso 'aprire'. La sua radice è legata all'idea di rimuovere una copertura o una barriera. Questo ha dato origine al participio passato irregolare 'abierto' (aperto), che è un modello comune nei verbi spagnoli derivati direttamente dal latino.
Prima attestazione: Before 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'abrir' un verbo regolare o irregolare?
'Abrir' è regolare in quasi tutte le sue coniugazioni (segue lo schema standard per i verbi in -ir). Tuttavia, il suo participio passato — la forma usata nei tempi composti o come aggettivo — è irregolare: 'abierto', non 'abrido'. Questo è un punto cruciale da ricordare.
Come si dice 'Ho aperto la porta' rispetto a 'Io ho aperto la porta'?
'Ho aperto la porta' (passato remoto/semplice) è 'Abrí la puerta'. 'Io ho aperto la porta' (passato prossimo/composto) usa il participio irregolare: 'He abierto la puerta'. Nota la somiglianza con l'italiano 'Ho aperto'.


