abrir
ah-BREER
/aˈβɾiɾ/
Il significato letterale di 'abrir' è 'aprire', come aprire una porta o una scatola.
abrir(Verbo)
aprire
?porta, finestra, libro, scatola
sbloccare
?when referring to mechanisms
📝 In Azione
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
A1Per favore, apri la porta così che il cane possa entrare.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
A1Lei apre sempre il suo libro di testo prima della lezione.
💡 Punti grammaticali
Abierto vs. Abrido
Il participio passato ('-ado' o '-ido') di 'abrir' è irregolare: è 'abierto', non 'abrido'. Questa forma si usa per formare i tempi composti (He abierto) o come aggettivo (La tienda está abierta). In italiano, il participio passato di 'aprire' è regolare ('aperto'), quindi fate attenzione a questa eccezione spagnola.
⭐ Consigli d''uso
Uso comune con gli attrezzi
Si usa 'abrir' per azionare rubinetti o docce ('abrir el grifo/la llave'), che letteralmente significa 'aprire il flusso', proprio come in italiano ('aprire il rubinetto').

'Abrir' può anche significare 'iniziare' o 'avviare', come iniziare un nuovo percorso o un'attività commerciale.
abrir(Verbo)
iniziare
?un'attività, un percorso, un evento
,lanciare
?una discussione o una campagna
inaugurare
?a new building or facility
📝 In Azione
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
B1Apriranno un nuovo bar nel mio quartiere.
El presidente abrió el debate con una declaración.
B2Il presidente ha aperto (iniziato) il dibattito con una dichiarazione.
⭐ Consigli d''uso
Uso nel contesto aziendale
Quando si parla di aprire un conto in banca o di lanciare un nuovo servizio, 'abrir' è il verbo standard, simile all'italiano 'aprire'.

Quando usato riflessivamente, 'abrirse' significa 'aprirsi' emotivamente e confidarsi con qualcuno.
abrir(Verbo)
aprirsi
?emotivamente, confidarsi
,essere ricettivi
?a nuove idee
esprimersi
?sharing feelings
📝 In Azione
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
B2Mi è costato molto aprirmi (confidarmi) con lo psicologo.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
C1Devi aprirti a nuove possibilità nella tua carriera.
💡 Punti grammaticali
La forma riflessiva ('Abrirse')
Quando 'abrir' è usato per significare 'confidarsi' o 'condividere sentimenti', deve essere usato con un pronome riflessivo (me, te, se, ecc.) e diventa 'abrirse'. Questo è molto simile all'italiano 'aprirsi'.
❌ Errori Comuni
Dimenticare il 'se' riflessivo
Errore: “No abrí con mi amigo sobre el problema.”
Correzione: No me abrí con mi amigo sobre el problema. (Spiegazione: Se si intende 'confidarsi', è obbligatorio usare la forma riflessiva 'me abrí', proprio come in italiano 'Non mi sono aperto'.)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: abrir
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'abrir' nel suo senso figurato (iniziare o lanciare)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'abrir' un verbo regolare o irregolare?
'Abrir' è regolare in quasi tutte le sue coniugazioni (segue lo schema standard per i verbi in -ir). Tuttavia, il suo participio passato — la forma usata nei tempi composti o come aggettivo — è irregolare: 'abierto', non 'abrido'. Questo è un punto cruciale da ricordare.
Come si dice 'Ho aperto la porta' rispetto a 'Io ho aperto la porta'?
'Ho aperto la porta' (passato remoto/semplice) è 'Abrí la puerta'. 'Io ho aperto la porta' (passato prossimo/composto) usa il participio irregolare: 'He abierto la puerta'. Nota la somiglianza con l'italiano 'Ho aperto'.