Come si dice "inaugurare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inaugurare” è “abrir” — si usa quando si apre ufficialmente un luogo fisico o un'attività al pubblico, come un negozio, un ristorante o un museo..
abrir
ah-BREER/aˈβɾiɾ/

Esempi
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
Apriranno un nuovo bar nel mio quartiere.
El presidente abrió el debate con una declaración.
Il presidente ha aperto (iniziato) il dibattito con una dichiarazione.
inaugurar
/ee-now-goo-RAR//inauɡuˈɾaɾ/

Esempi
Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.
Domani inaugureranno il nuovo centro commerciale.
El presidente inauguró la exposición de arte ayer.
Il presidente ha inaugurato la mostra d'arte ieri.
Espero que inauguren la biblioteca pronto.
Spero che aprano presto la biblioteca.
Este descubrimiento inaugura una nueva época en la ciencia.
Questo scoperta inaugura una nuova era nella scienza.
Aprire per la prima volta
A differenza di 'abrir', che può essere usato per le finestre o le aperture quotidiane dei negozi, 'inaugurar' si usa solo per la primissima cerimonia di apertura ufficiale.
È un'azione su qualcosa
Questo verbo necessita sempre di un oggetto. Si 'inaugura' sempre qualcosa, come un parco, un ponte o una stagione.
Inizi astratti
Questa parola è spesso usata in storia o sport per descrivere il primissimo evento che innesca un'intera nuova sequenza.
Usarlo per azioni quotidiane
Errore: “Inauguro la puerta de mi casa.”
Correzione: Abro la puerta de mi casa. (A meno che tu non stia organizzando una cerimonia formale per la tua nuova porta d'ingresso!)
desvelar
/des-be-LAR//desβeˈlaɾ/

Esempi
El autor va a desvelar su nueva novela esta tarde.
L'autore svelerà il suo nuovo romanzo questo pomeriggio.
La policía desveló el misterio del robo.
La polizia ha scoperto il mistero della rapina.
Al desvelar la placa, todos aplaudieron.
Quando la targa è stata inaugurata, tutti hanno applaudito.
Pensalo come 'Togliere il velo'
In spagnolo, 'velo' è un velo. Aggiungere 'des-' è come togliere il velo per mostrare ciò che c'è sotto.
Desvelar vs. Revelar
Errore: “Usare 'desvelar' per sviluppare foto.”
Correzione: Usa 'revelar' per le foto. Usa 'desvelar' per segreti o inaugurazioni fisiche.
Confusione tra 'abrir' e 'inaugurar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


