Come si dice "sbloccare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sbloccare” è “abrir” — usa 'abrir' quando 'sbloccare' si riferisce all'azione di rimuovere un blocco fisico o figurato, come aprire una porta o un file bloccato..
abrir
ah-BREER/aˈβɾiɾ/

Esempi
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
Per favore, apri la porta così che il cane possa entrare.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
Lei apre sempre il suo libro di testo prima della lezione.
Abierto vs. Abrido
Il participio passato ('-ado' o '-ido') di 'abrir' è irregolare: è 'abierto', non 'abrido'. Questa forma si usa per formare i tempi composti (He abierto) o come aggettivo (La tienda está abierta). In italiano, il participio passato di 'aprire' è regolare ('aperto'), quindi fate attenzione a questa eccezione spagnola.
movilizar
/mo-bee-lee-SAHR//mo.βi.liˈθaɾ/

Esempi
El fisioterapeuta empezó a movilizar mi rodilla después de la cirugía.
Il fisioterapista ha iniziato a mobilizzare il mio ginocchio dopo l'intervento chirurgico.
Necesitamos movilizar el capital estancado para nuevos proyectos.
Dobbiamo mobilitare il capitale stagnante per nuovi progetti.
Voce Attiva
Questo verbo è quasi sempre usato per indicare che qualcuno sta intenzionalmente facendo muovere o funzionare di nuovo qualcosa. In italiano, spesso si usa la forma riflessiva o si costruisce la frase in modo diverso.
Confusione tra 'abrir' e 'movilizar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

