Inklingo

Come si dice "chiamare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perchiamareè llamarusa 'llamar' quando ti riferisci all'azione di telefonare a qualcuno o al dare un nome a persone, animali o cose..

Italian → spagnolo

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

verboA1generale
Usa 'llamar' quando ti riferisci all'azione di telefonare a qualcuno o al dare un nome a persone, animali o cose.
Una persona sorride mentre tiene un telefono cellulare all'orecchio, a simboleggiare una telefonata.

Esempi

Te llamo en cinco minutos.

Ti chiamo tra cinque minuti.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Mia mamma mi chiama ogni domenica.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Puoi chiamare la pizzeria per ordinare la cena?

Decidieron llamar al perro 'Fido'.

Hanno deciso di chiamare il cane 'Fido'.

Chiamare una Persona

Quando si dice chi si sta chiamando, di solito è necessario aggiungere la preposizione 'a' prima del nome o del titolo. Ad esempio, 'Llamo a mi hermana' (Chiamo mia sorella).

Dimenticare la 'a'

Errore:Voy a llamar mi amigo.

Correzione: Voy a llamar a mi amigo. Quando la persona che si chiama è il 'destinatario' diretto dell'azione, lo spagnolo usa la cosiddetta 'a personal'.

'llamar' vs. 'llamarse'

Errore:Él llama Juan.

Correzione: Él se llama Juan. Usa 'llamar' quando stai attivamente chiamando qualcuno con un nome ('Le chiamano Juan'). Usa 'llamarse' per dire come si chiama qualcuno ('Il suo nome è Juan'). Nota la differenza con l'italiano dove diciamo 'Si chiama Juan' (riflessivo) ma 'Chiamo Juan' (non riflessivo).

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

verboA2generale
Usa 'llamar' quando ti riferisci all'azione di dare un nome a qualcosa o qualcuno.
Una persona sorride mentre tiene un telefono cellulare all'orecchio, a simboleggiare una telefonata.

Esempi

Decidieron llamar al perro 'Fido'.

Hanno deciso di chiamare il cane 'Fido'.

Te llamo en cinco minutos.

Ti chiamo tra cinque minuti.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Mia mamma mi chiama ogni domenica.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Puoi chiamare la pizzeria per ordinare la cena?

Chiamare una Persona

Quando si dice chi si sta chiamando, di solito è necessario aggiungere la preposizione 'a' prima del nome o del titolo. Ad esempio, 'Llamo a mi hermana' (Chiamo mia sorella).

Dimenticare la 'a'

Errore:Voy a llamar mi amigo.

Correzione: Voy a llamar a mi amigo. Quando la persona che si chiama è il 'destinatario' diretto dell'azione, lo spagnolo usa la cosiddetta 'a personal'.

'llamar' vs. 'llamarse'

Errore:Él llama Juan.

Correzione: Él se llama Juan. Usa 'llamar' quando stai attivamente chiamando qualcuno con un nome ('Le chiamano Juan'). Usa 'llamarse' per dire come si chiama qualcuno ('Il suo nome è Juan'). Nota la differenza con l'italiano dove diciamo 'Si chiama Juan' (riflessivo) ma 'Chiamo Juan' (non riflessivo).

marcar

mar-KAR/maɾˈkaɾ/

verboA1generale
Usa 'marcar' specificamente per l'azione di comporre un numero di telefono.
Una mano stilizzata preme un pulsante sullo schermo di uno smartphone moderno.

Esempi

Por favor, marca el código de área antes del número.

Per favore, componi il prefisso prima del numero.

¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?

Hai già composto il numero dell'ufficio?

Il Cambiamento Ortografico 'Qu'

Nella forma del 'yo' del pretérito (yo marqué) e nel congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu' davanti a 'e' per mantenere il suono duro /k/. Questo è comune per i verbi in -car.

Confondere 'Marcar' e 'Llamar'

Errore:Usare 'marcar' quando si intende 'chiamare qualcuno per nome' (Llamar a María).

Correzione: 'Marcar' è per l'azione fisica di comporre. Usa 'llamar' per la comunicazione completa.

Differenza tra 'llamar' e 'marcar'

La confusione più comune è usare 'llamar' quando si intende specificamente 'comporre' un numero. Ricorda che 'marcar' si usa solo per l'atto di digitare i numeri del telefono, mentre 'llamar' copre sia l' telefonare che il dare un nome.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.