Inklingo

llamar

chiamare?usando il telefono
Anche:telefonare?especially in British English,squillare?especially in British English

ya-mar

/ʝaˈmaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Una persona sorride mentre tiene un telefono cellulare all'orecchio, a simboleggiare una telefonata.

Llamar può significare chiamare o telefonare a qualcuno.

llamar(Verbo)

A1regular ar

chiamare

?

usando il telefono

Anche:

telefonare

?

especially in British English

,

squillare

?

especially in British English

📝 In Azione

Te llamo en cinco minutos.

A1

Ti chiamo tra cinque minuti.

Mi mamá me llama todos los domingos.

A1

Mia mamma mi chiama ogni domenica.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

A2

Puoi chiamare la pizzeria per ordinare la cena?

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • telefonear (telefonare)

Collocazioni Comuni

  • llamar por teléfonochiamare al telefono
  • devolver la llamadarestituire la chiamata

💡 Punti grammaticali

Chiamare una Persona

Quando si dice chi si sta chiamando, di solito è necessario aggiungere la preposizione 'a' prima del nome o del titolo. Ad esempio, 'Llamo a mi hermana' (Chiamo mia sorella).

❌ Errori Comuni

Dimenticare la 'a'

Errore:Voy a llamar mi amigo.

Correzione: Voy a llamar a mi amigo. Quando la persona che si chiama è il 'destinatario' diretto dell'azione, lo spagnolo usa la cosiddetta 'a personal'.

⭐ Consigli d''uso

Comandi Veloci

Per dire a un amico di chiamarti, basta dire '¡Llámame!'. Per chiedergli di richiamarti, puoi dire '¡Llámame de vuelta!'.

Un genitore che tiene in braccio un bambino e indica amorevolmente, simboleggiando l'atto di dare un nome.

Llamar si usa quando si dà un nome a qualcosa o si chiama qualcuno con un nome specifico.

llamar(Verbo)

A2regular ar

chiamare

?

dare un nome a qualcosa o qualcuno

,

chiamare

?

riferirsi a qualcuno con un certo nome o titolo

📝 In Azione

Decidieron llamar al perro 'Fido'.

A2

Hanno deciso di chiamare il cane 'Fido'.

En el trabajo me llaman 'el nuevo'.

B1

Al lavoro mi chiamano 'il nuovo'.

A eso yo lo llamo una buena idea.

B1

Questo sì che lo chiamo un buon consiglio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • nombrar (nominare, dare un nome)
  • denominar (denominare, chiamare (più formale))

❌ Errori Comuni

'llamar' vs. 'llamarse'

Errore:Él llama Juan.

Correzione: Él se llama Juan. Usa 'llamar' quando stai attivamente chiamando qualcuno con un nome ('Le chiamano Juan'). Usa 'llamarse' per dire come si chiama qualcuno ('Il suo nome è Juan'). Nota la differenza con l'italiano dove diciamo 'Si chiama Juan' (riflessivo) ma 'Chiamo Juan' (non riflessivo).

⭐ Consigli d''uso

Opinioni e Definizioni

Puoi usare 'llamar' per esprimere la tua opinione o definire qualcosa. Ad esempio, 'A eso lo llamo suerte' (Questo lo chiamo fortuna).

Una vista ravvicinata di una mano che bussa con forza su una porta di legno chiusa.

Quando qualcuno è a casa tua, llamar a la puerta significa bussare alla porta.

llamar(Verbo)

A2regular ar

bussare

?

alla porta

,

suonare

?

il campanello

📝 In Azione

Escuché que alguien llamaba a la puerta.

A2

Ho sentito qualcuno bussare alla porta.

Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.

B1

Hanno suonato il campanello tre volte, ma non eravamo in casa.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • llamar a la puertabussare alla porta
  • llamar al timbresuonare il campanello

⭐ Consigli d''uso

Essere Specifici

'Llamar' funziona sia per bussare che per suonare. Se vuoi essere più specifico, puoi dire 'tocar la puerta' (bussare alla porta) o 'tocar el timbre' (suonare il campanello). In italiano usiamo verbi diversi ('bussare' vs 'suonare'), mentre in spagnolo 'llamar' copre entrambi i contesti.

Una figura vestita in modo appariscente che spicca tra la folla, simboleggiando l'attirare l'attenzione.

La frase llamar la atención significa attirare l'attenzione o spiccare.

llamar(Verbo)

B1regular ar

convocare

?

chiedere formalmente a qualcuno di venire

,

richiamare l'attenzione di qualcuno

?

chiamare qualcuno

📝 In Azione

La directora llamó a los padres para una reunión.

B1

Il preside ha convocato i genitori per una riunione.

¡Llama a una ambulancia!

A2

Chiama un'ambulanza!

Ese vestido colorido realmente llama la atención.

B1

Quel vestito colorato attira davvero l'attenzione.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • convocar (convocare (più formale))

Modi di Dire & Espressioni

  • llamar la atenciónattirare l'attenzione, spiccare
  • llamar al pan, pan y al vino, vinochiamare le cose con il loro nome; parlare chiaramente

⭐ Consigli d''uso

Frase Chiave: 'llamar la atención'

Questa è una frase super utile. Puoi usarla per qualcosa che cattura il tuo sguardo ('me llama la atención') o quando un insegnante rimprovera uno studente ('le llamó la atención'). È l'equivalente diretto dell'italiano 'chiamare l'attenzione'.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedllama
yollamo
llamas
ellos/ellas/ustedesllaman
nosotrosllamamos
vosotrosllamáis

imperfect

él/ella/ustedllamaba
yollamaba
llamabas
ellos/ellas/ustedesllamaban
nosotrosllamábamos
vosotrosllamabais

preterite

él/ella/ustedllamó
yollamé
llamaste
ellos/ellas/ustedesllamaron
nosotrosllamamos
vosotrosllamasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedllame
yollame
llames
ellos/ellas/ustedesllamen
nosotrosllamemos
vosotrosllaméis

imperfect

él/ella/ustedllamara
yollamara
llamaras
ellos/ellas/ustedesllamaran
nosotrosllamáramos
vosotrosllamarais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: llamar

Domanda 1 di 2

Quale frase dice correttamente 'Il suo nome è Carlos'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

llamada(una chiamata) - Sostantivo

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'llamar' e 'llamarse'?

Questa è un'ottima domanda! 'Llamar' è un'azione che fai a qualcun altro, come chiamarlo al telefono ('llamo a mi amigo') o chiamarlo con un soprannome ('le llaman Pepe'). 'Llamarse' riguarda il tuo nome o la tua identità. Pensa a 'me llamo' come 'io chiamo me stesso', quindi 'Me llamo Ana' significa letteralmente 'Io mi chiamo Ana'. In italiano usiamo il riflessivo per entrambi i casi ('chiamo' vs 'mi chiamo'), ma in spagnolo 'llamar' è transitivo e 'llamarse' è riflessivo.

Come si dice 'richiamami'?

Il modo più comune è 'devuélveme la llamada' (letteralmente, 'restituiscimi la chiamata'). Puoi anche dire 'llámame de vuelta' ('chiamami indietro'). Entrambi sono perfettamente compresi.