llamarvsllamarse
/yah-MAR/
/yah-MAR-seh/
💡 Regola rapida
Llamar = chiamare qualcuno. Llamarse = chiamare sé stessi (il proprio nome).
Pensa: Llamar NON ha 'se', quindi chiami qualcun ALTRUI. LlamarSE ha 'se' per il tuo 'SE' stesso.
- Il pronome in 'mi mamá me llama' (mia mamma chiama me) è un oggetto diretto, non riflessivo. Significa che lei chiama 'me', non che il suo nome sia 'me'.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | llamar | llamarse | Perché? |
|---|---|---|---|
| Referring to Juan | Llamo a Juan. | Él se llama Juan. | Llamar is the action of calling him. Llamarse is what his name is. |
| Using 'me' pronoun | Mi madre me llama. | Me llamo Ana. | 'Me llama' = someone else calls ME. 'Me llamo' = I call MYSELF this name. |
| Asking a question | ¿Por qué llamas a Elena? | ¿Cómo se llama ella? | Llamar asks about the action of calling. Llamarse asks about her name. |
✅ Quando usare "llamar" / llamarse
llamar
Chiamare (al telefono, o per attirare l'attenzione)
/yah-MAR/
Chiamare al telefono
Voy a llamar a mi abuela.
Chiamerò mia nonna.
Attirare l'attenzione di qualcuno
¡Oye! Te estoy llamando.
Ehi! Ti sto chiamando.
Bussare a una porta
Alguien llama a la puerta.
Qualcuno sta bussando alla porta.
llamarse
Chiamarsi, avere come nome
/yah-MAR-seh/
Dire il proprio nome
Me llamo David.
Mi chiamo David. (Letteralmente: Chiamo me stesso David.)
Chiedere il nome di qualcuno
¿Cómo te llamas?
Come ti chiami? (Letteralmente: Come chiami te stesso?)
Dire il nome di qualcun altro
Mi perro se llama Fido.
Il mio cane si chiama Fido. (Letteralmente: Il mio cane chiama sé stesso Fido.)
🔄 Esempi a confronto
Con "llamar":
Voy a llamar a María.
Chiamerò Maria. (Azione)
Con "llamarse":
Ella se llama María.
Lei si chiama Maria. (Identità)
La differenza: Llamar è un'azione che compi *verso* qualcuno. Llamarse descrive il nome o l'identità di una persona.
Con "llamar":
Mi jefe me llama a la oficina.
Il mio capo mi sta chiamando in ufficio.
Con "llamarse":
Me llamo Carlos.
Io mi chiamo Carlos.
La differenza: La chiave è chi compie l'azione. In 'me llama', qualcuno ti chiama. In 'me llamo', tu stai 'chiamando' te stesso con quel nome.
🎨 Confronto visivo

Llamar è un'azione che fai A qualcuno. Llamarse riguarda chi è qualcuno (il suo nome).
⚠️ Errori comuni
Yo llamo David.
Me llamo David.
Per dire il tuo nome, hai bisogno della parte riflessiva ('me'). 'Yo llamo David' significa 'Sto chiamando una persona di nome David'.
Mi nombre es me llamo Ana.
Me llamo Ana. / Mi nombre es Ana.
'Me llamo' significa già 'Il mio nome è'. Usarli entrambi è come dire 'Il mio nome è il mio nome è Ana'. Scegli uno o l'altro.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave

✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Llamar vs Llamarse
Domanda 1 di 2
Come si dice 'Mi chiamo Sofia'?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Perché lo spagnolo usa un verbo riflessivo per i nomi? Sembra strano.
È un modo diverso di concepire i nomi. Invece di dire 'il mio nome È...', lo spagnolo lo esprime come 'io chiamo ME STESSO...'. Questo è uno dei primi grandi cambiamenti mentali per chi parla italiano, e una volta che ti abitui a 'llamarse', altri verbi riflessivi come 'despertarse' (svegliarsi) avranno più senso.
Anche 'Mi nombre es...' è corretto per 'Il mio nome è...'?
Sì, assolutamente! 'Mi nombre es...' è una traduzione diretta ed è perfettamente corretto. Tuttavia, 'Me llamo...' è molto più comune e naturale nella conversazione quotidiana. È meglio imparare e usare 'me llamo'.