Inklingo

Come si dice "squillare" in spagnolo

Italian → spagnolo

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

verboA1generale
Usa "llamar" quando ti riferisci all'atto di effettuare una telefonata o quando il telefono squilla per indicare una chiamata in arrivo.
Una persona sorride mentre tiene un telefono cellulare all'orecchio, a simboleggiare una telefonata.

Esempi

Mi teléfono va a llamar en cualquier momento.

Il mio telefono sta per squillare da un momento all'altro.

Te llamo en cinco minutos.

Ti chiamo tra cinque minuti.

Mi mamá me llama todos los domingos.

Mia mamma mi chiama ogni domenica.

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

Puoi chiamare la pizzeria per ordinare la cena?

Chiamare una Persona

Quando si dice chi si sta chiamando, di solito è necessario aggiungere la preposizione 'a' prima del nome o del titolo. Ad esempio, 'Llamo a mi hermana' (Chiamo mia sorella).

Dimenticare la 'a'

Errore:Voy a llamar mi amigo.

Correzione: Voy a llamar a mi amigo. Quando la persona che si chiama è il 'destinatario' diretto dell'azione, lo spagnolo usa la cosiddetta 'a personal'.

sonar

/so-NAR//soˈnaɾ/

verboA1generale
Usa "sonar" per descrivere il suono di un campanello, di una sveglia o di un telefono che emette un suono, indipendentemente dal fatto che sia una chiamata in arrivo o un allarme.
Una semplice illustrazione di un dito che preme un pulsante del campanello rosso brillante accanto a una porta di legno.

Esempi

El despertador sonó muy temprano.

La sveglia ha squillato molto presto.

Mi despertador suena a las seis de la mañana.

La mia sveglia suona alle sei del mattino.

¿Puedes oír? El teléfono está sonando.

Senti? Il telefono sta squillando.

Las campanas de la iglesia sonaron al mediodía.

Le campane della chiesa battevano a mezzogiorno.

Verbo con cambio di radice (o → ue)

Al presente indicativo, la 'o' cambia in 'ue' quando è accentata (yo, tú, él/ella/usted, ellos/ellas/ustedes). Le forme per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros) sono regolari e mantengono la 'o'.

Confondere 'Sonar' e 'Tocar'

Errore:Usare 'tocar' per dire che il telefono fa rumore. (Usare 'tocar' per dire che il telefono emette un suono.)

Correzione: Si usa 'sonar' per cose non umane che producono rumore (sveglie, campane, telefoni). 'Tocar' significa 'toccare' o 'suonare uno strumento musicale'.

Confusione tra "llamar" e "sonar"

La confusione più comune è usare "llamar" quando in realtà si vuole indicare solo il suono di un dispositivo (come una sveglia), senza necessariamente implicare una chiamata. "Sonar" è più generico per i suoni, mentre "llamar" si lega all'azione o all'intenzione di chiamare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.