Come si dice "barrare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “barrare” è “marcar” — usa 'marcar' quando intendi indicare, segnalare o registrare qualcosa, come un punto su una lista, un'ora su un orologio, o un risultato.
marcar
mar-KARmaɾˈkaɾ

Esempi
Voy a marcar mi nombre en la lista de asistentes.
Segnerò il mio nome sulla lista dei partecipanti.
El reloj marcó las doce en punto.
L'orologio ha segnato esattamente mezzogiorno.
Debes marcar con una 'X' la casilla correcta.
Devi segnare la casella corretta con una 'X'.
El mapa marca dónde está el tesoro.
La mappa indica dove si trova il tesoro.
Uso Riflessivo per l'Apparenza
La forma riflessiva 'marcarse' può significare che qualcosa è visibile o evidente, spesso in relazione all'abbigliamento o alla corporatura: 'Se le marcan los músculos' (I suoi muscoli si vedono/sono evidenti).
tachar
ta-chartaˈtʃaɾ

Esempi
Si te equivocas, puedes tachar la palabra y escribir la correcta.
Se sbagli, puoi sbarrare la parola e scrivere quella corretta.
Si cometes un error, simplemente táchalo.
Se fai un errore, cancellalo e basta.
Ya taché todas las cosas de mi lista de compras.
Ho già spuntato tutto dalla mia lista della spesa.
El profesor tachó el párrafo completo porque no era relevante.
L'insegnante ha barrato l'intero paragrafo perché non era pertinente.
Usare 'de' per le liste
Quando vuoi dire che stai cancellando qualcosa da una lista, usa la preposizione 'de': 'Lo taché de la lista' (L'ho cancellato dalla lista). In italiano, useremmo semplicemente 'dalla lista'.
Tachar vs. Borrar
Errore: “Usare 'tachar' quando si intende 'cancellare con una gomma'.”
Correzione: Usa 'borrar' per cancellare completamente e 'tachar' per disegnare una linea su qualcosa mantenendolo visibile. In italiano, 'cancellare' o 'barrare' sono più comuni per 'tachar', mentre 'cancellare' o 'rimuovere' per 'borrar'.
Confusione tra 'marcar' e 'tachar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

