Inklingo

Come si dice "etichettare" in spagnolo

Italian → spagnolo

catalogar

/kah-tah-loh-GAR//kata'loɣar/

verboB2generale
Usa "catalogar" quando "etichettare" significa assegnare una reputazione o una categoria generale a qualcuno, spesso basata su percezioni comuni.
Una persona che applica un piccolo adesivo colorato su un grande barattolo di vetro per raggrupparlo.

Esempi

Mucha gente lo cataloga de egoísta.

Molte persone lo etichettano come egoista.

No deberías catalogar a alguien sin conocerlo.

Non dovresti etichettare qualcuno senza conoscerlo.

La crítica catalogó la película como una obra maestra.

I critici hanno definito il film un capolavoro.

Usare 'De' per Descrivere Etichette

Quando si etichetta una persona come qualcosa (ad esempio 'un eroe' o 'pigro'), usa la parola 'de' dopo il verbo. Esempio: 'Lo catalogan de valiente' (Lo definiscono coraggioso).

Confondere 'De' e 'Como'

Errore:Me catalogan ser perezoso.

Correzione: Dì 'Me catalogan DE perezoso' o 'Me catalogan COMO perezoso'. Hai bisogno di un connettore per descrivere l'etichetta.

tachare

/ta-char//taˈtʃaɾ/

verboB2generale
Scegli "tachar" quando "etichettare" implica attribuire una descrizione negativa o un'etichetta dispregiativa a qualcuno, specialmente senza prove concrete.
Un gruppo di persone che indicano una persona triste in piedi da sola.

Esempi

Lo tacharon de mentiroso sin tener pruebas.

L'hanno etichettato come bugiardo senza avere prove.

No puedes tachar a todo el grupo de irresponsable.

Non puoi definire tutto il gruppo come irresponsabile.

Muchos lo tachan de loco por sus ideas tan radicales.

Molti lo chiamano pazzo a causa delle sue idee radicali.

Il requisito della preposizione 'de'

Quando si usa questo verbo per etichettare qualcuno, è necessario seguire lo schema: [Persona] + tachar + de + [Aggettivo]. Esempio: 'Me tacharon de loco' (Mi hanno etichettato come pazzo). In italiano, useremmo 'Mi hanno etichettato come pazzo' o 'Mi hanno definito pazzo'.

Mancanza della preposizione 'de'

Errore:Dire 'Me tacharon loco'.

Correzione: Includi sempre 'de' prima dell'etichetta: 'Me tacharon DE loco'. In italiano, la struttura corretta è 'Mi hanno etichettato come pazzo' o 'Mi hanno definito pazzo', senza una preposizione diretta come in spagnolo.

numerar

/noo-meh-RAHR//numeˈɾaɾ/

verboA2generale
Utilizza "numerar" solo quando "etichettare" si riferisce all'atto di assegnare un numero a qualcosa, come in un elenco o un documento.
Una fila di blocchi giocattolo in legno con cerchi colorati dipinti in sequenza.

Esempi

Por favor, numera las páginas del informe antes de imprimirlo.

Per favore, numera le pagine del rapporto prima di stamparlo.

El ayuntamiento decidió numerar las casas de esta calle.

Il comune ha deciso di numerare le case di questa strada.

Todos los asientos del cine están numerados.

Tutti i posti al cinema sono numerati.

È un verbo regolare

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Nessuna sorpresa con cambi di ortografia!

Azione passiva

Quando vedi 'están numerados', descrive lo stato di cose a cui sono già stati assegnati dei numeri.

Numerar vs. Contar

Errore:Voy a numerar cuántas manzanas hay.

Correzione: Voy a contar cuántas manzanas hay.

La differenza tra "catalogar" e "tachar"

La confusione più comune riguarda "catalogar" e "tachar". "Catalogar" è più neutro e generale, mentre "tachar" è specificamente negativo e implica un giudizio. Evita di usare "tachar" se l'etichetta non è intrinsecamente negativa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.