Come si dice "classificare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “classificare” è “clasificar” — si usa "clasificar" quando l'azione principale è mettere oggetti o informazioni in categorie ben definite, seguendo un criterio specifico. È il termine più generico e diretto per 'classificare'.
clasificar
klah-see-fee-KAHRklasifiˈkaɾ

Esempi
Necesito clasificar estos documentos por fecha.
Devo classificare questi documenti per data.
Los científicos clasifican a los animales en diferentes grupos.
Gli scienziati classificano gli animali in diversi gruppi.
Es difícil clasificar esta película; es un poco de todo.
È difficile categorizzare questo film; è un po' di tutto.
Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'
Quando un verbo termina in '-car', la 'c' si trasforma in 'qu' prima di una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (Pretérito) e nella forma del congiuntivo. Serve solo a mantenere il suono 'k'!
Usare 'por' per ordinare
Quando vuoi dire che stai ordinando qualcosa 'per' un certo criterio (come colore o dimensione), usa sempre la preposizione 'por'. Ad esempio: 'clasificar por colores'.
Errore di ortografia nel passato
Errore: “Yo clasificé los libros.”
Correzione: Yo clasifiqué los libros. (Ricorda il 'qu' per mantenere il suono duro 'k'!)
catalogar
kah-tah-loh-GARkata'loɣar

Esempi
El bibliotecario está catalogando los libros nuevos.
Il bibliotecario sta catalogando i nuovi libri.
Es difícil catalogar todas las especies de este bosque.
È difficile classificare tutte le specie di questo bosco.
Debemos catalogar estas facturas por fecha.
Dobbiamo elencare queste fatture per data.
Il cambio di grafia da 'G' a 'GU'
Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), la 'g' si trasforma in 'gu' quando precede una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto e in tutte le forme speciali del congiuntivo.
Organizzare con 'Por'
Quando si specifica come si sta catalogando qualcosa (per data, per nome), si usa la parola 'por'. Ad esempio: 'catalogar por tamaño' (catalogare per dimensione).
Scrivere il passato remoto
Errore: “Yo catalogé los libros.”
Correzione: Dì 'Yo catalogué los libros'. Senza la 'u', la 'g' suonerebbe come una 'gh' aspra.
ordenar
or-deh-NARor.ðeˈnaɾ

Esempi
Necesito ordenar mi armario antes de que lleguen mis invitados.
Ho bisogno di mettere in ordine il mio armadio prima che arrivino i miei ospiti.
Ella ordenó los libros por color.
Ha sistemato i libri per colore.
Uso Diretto
Questo significato è solitamente seguito direttamente dalla cosa che viene sistemata (es. 'ordenar la ropa' - sistemare i vestiti). In italiano, useremmo spesso 'sistemare' o 'mettere in ordine'.
Confondere 'Ordenar' e 'Limpiar'
Errore: “Usare 'ordenar' per dire 'pulire' (es. 'ordenar el suelo').”
Correzione: In italiano, usiamo 'pulire' per lavare o spazzare il pavimento. 'Ordenar' si riferisce solo a mettere gli oggetti al loro posto, come 'riordinare'.
Confusione tra "clasificar" e "ordenar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


