Come si dice "fare rete" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “fare rete” è “marcar” — usa "marcar" quando ti riferisci all'azione specifica di segnare un punto, un gol o un numero in una competizione sportiva o di gioco..
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Esempi
El equipo local marcó tres goles en la primera mitad.
La squadra di casa ha segnato tre gol nel primo tempo.
El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.
L'attaccante ha segnato il gol della vittoria all'ultimo minuto.
Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.
Se segni più punti di me, vinci la partita.
moverse
moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

Esempi
Para ascender en esta empresa, es fundamental moverse bien en los círculos directivos.
Per fare carriera in questa azienda, è fondamentale muoversi bene negli ambienti dirigenziali (fare rete).
Él se mueve muy bien en los círculos políticos de la capital.
Si muove molto bene negli ambienti politici della capitale (Fa rete bene).
Si quieres ese trabajo, tienes que empezar a moverte en esa industria.
Se vuoi quel lavoro, devi iniziare a fare rete in quell'industria.
Errore comune: "marcar" vs "moverse"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

