destapar
“destapar” significa “scoprire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
scoprire
Anche: stappare o aprire
📝 In Azione
Por favor, destapa la botella de agua.
A1Per favore, apri (scopri) la bottiglia d'acqua.
No puedo destapar este frasco; está muy apretado.
A2Non riesco a togliere il coperchio da questo barattolo; è molto stretto.
El viento destapó la caja que estaba en el jardín.
B1Il vento ha scoperto la scatola che era in giardino.
rivelare
Anche: esporre
📝 In Azione
La investigación destapó un caso de corrupción.
B2L'indagine ha rivelato/esposto un caso di corruzione.
Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.
C1Hanno finalmente rivelato le loro vere intenzioni.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: destapar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Il giornalista ha rivelato la verità'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso spagnolo 'des-' (che significa 's-' o 'rimozione') e dalla parola 'tapa' (che significa coperchio o copertura), che ha origini germaniche.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'destapar' per una porta?
No. Per porte e finestre, dovresti usare 'abrir'. Usa 'destapar' per cose che hanno un coperchio, un tappo o sono coperte da un panno/coperta.
'Destapar' è regolare nel tempo passato?
Sì, è un verbo -ar completamente regolare in tutte le sue forme, incluso il tempo preterito (passato).
Qual è la differenza tra 'descubrir' e 'destapar'?
'Descubrir' significa 'scoprire' (come trovare una nuova terra o un nuovo concetto), mentre 'destapar' riguarda più la rimozione di una copertura fisica o l'esposizione di un segreto nascosto.

