confiar
kon-fyahr
/koɱˈfjaɾ/
Dire confiar significa fidarsi, fare affidamento su qualcun altro per supporto e guida.
confiar(Verbo)
fidarsi
?Senso generale di avere fede in qualcuno o qualcosa.
fare affidamento su
?Depending on someone's ability or character.
,credere in
?Having confidence in a person or idea.
📝 In Azione
Confío en ti. Sé que lo harás bien.
A2Mi fido di te. So che farai bene.
Puedes confiar en mi palabra.
B1Puoi fidarti della mia parola.
Es difícil confiar en los políticos.
B1È difficile fidarsi dei politici.
💡 Punti grammaticali
La Parola Magica: 'en'
In spagnolo, non ci si 'fida qualcuno', ma ci si 'fida IN qualcuno'. Ricordate sempre di mettere en dopo confiar. Ad esempio: Confío en mi hermana. (Mi fido di mia sorella.) A differenza dell'italiano, dove usiamo la preposizione 'di' o nessuna preposizione, lo spagnolo richiede quasi sempre en.
❌ Errori Comuni
Dimenticare 'en'
Errore: “Quiero confiar tú.”
Correzione: Quiero confiar en ti. (Voglio fidarmi di te.) Si ha quasi sempre bisogno di 'en' per indicare in chi o cosa si ripone fiducia.
⭐ Consigli d''uso
Esprimere Fiducia Profonda
Usare confiar en suggerisce spesso un livello di fiducia più profondo e personale rispetto al semplice credere che qualcosa sia vero. Riguarda l'avere fede nel carattere o nelle capacità di qualcuno.

Quando si confiar qualcosa, lo si affida a qualcun altro per la custodia o la responsabilità.
confiar(Verbo)
affidare
?Dare qualcosa di prezioso o un compito a qualcuno.
confidare
?Telling a secret.
,assegnare
?Giving a responsibility.
📝 In Azione
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
B1Ho confidato il mio segreto al mio migliore amico.
El director me confió la dirección del proyecto.
B2Il direttore mi ha affidato la direzione del progetto.
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
B1Ti affiderò le chiavi di casa mia.
💡 Punti grammaticali
Struttura Diversa: 'confiar algo a alguien'
Quando si affida qualcosa, la struttura cambia. Si usa a per indicare chi riceve il segreto o il compito. Lo schema è: confiar [la cosa] a [la persona]. Questo è simile all'italiano 'affidare qualcosa a qualcuno'.
❌ Errori Comuni
Confondere 'en' e 'a'
Errore: “Le confié mi secreto en mi amigo.”
Correzione: Le confié mi secreto a mi amigo. (Ho confidato il mio segreto al mio amico.) Usa 'a' quando dai qualcosa (come un segreto) a qualcuno, e 'en' quando esprimi semplicemente fiducia in lui/lei.
⭐ Consigli d''uso
Dare Responsabilità
Questo significato riguarda il trasferimento di qualcosa, che sia un'informazione (un segreto) o un dovere (un progetto). Pensala come 'dare in fiducia'.

Confiar può anche significare essere fiduciosi, esprimendo la certezza che un evento futuro accadrà.
confiar(Verbo)
essere fiducioso (che)
?Esprimere certezza riguardo a un evento futuro.
fidarsi (che)
?Believing a certain outcome will happen.
,sperare (che)
?Expressing optimism.
📝 In Azione
Confío en que todo saldrá bien.
B2Sono fiducioso che tutto andrà bene.
El equipo confía en que puede ganar el campeonato.
B2La squadra è fiduciosa di poter vincere il campionato.
Confiamos en que lleguen a tiempo para la reunión.
C1Ci fidiamo che arriveranno in tempo per la riunione.
💡 Punti grammaticali
Esprimere Fiducia in un Risultato
Usa lo schema confiar en que seguito da una descrizione di ciò di cui sei fiducioso. È come dire 'Mi fido che...' succederà qualcosa. Questo è molto simile all'uso italiano di 'fidarsi che'.
Un Indizio di Congiuntivo
A volte, se stai esprimendo un desiderio o un comando per qualcun altro, il verbo che segue confiar en que userà una forma speciale chiamata congiuntivo. Per ora, notate solo che la desinenza del verbo potrebbe cambiare!
⭐ Consigli d''uso
Suonare Ottimisti
Questo è un ottimo modo per esprimere ottimismo riguardo al futuro. È un po' più formale che dire semplicemente espero que (spero che).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: confiar
Domanda 1 di 1
Quale frase dice correttamente: 'Ho affidato il mio cane a mia sorella'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra `confiar en` e `fiarse de`?
Sono molto simili e spesso intercambiabili! Entrambi significano 'fidarsi'. Tuttavia, `confiar en` può a volte sembrare un po' più profondo e personale, come avere fede nel carattere di qualcuno. `Fiarse de` può essere più legato al fare affidamento su qualcuno o qualcosa in una situazione specifica, e a volte implica che si stia correndo un piccolo rischio.
Perché l'ortografia a volte cambia in `confío` con un accento?
Ottima domanda! In spagnolo, l'accento tonico di una parola di solito cade su una sillaba specifica. Per mantenere l'accento sulla vocale 'i' in forme come 'yo confío' (io mi fido), lo spagnolo aggiunge un accento grafico. Senza di esso, l'accento cadrebbe naturalmente sulla 'o'. È un modo per assicurarsi che la parola mantenga il suo ritmo corretto.