Inklingo

Come si dice "fidarsi" in spagnolo

Italian → spagnolo

confiar

kon-fyahrkoɱˈfjaɾ

verboA2generale
Usa "confiar" quando intendi esprimere fede generale, sicurezza o speranza in una persona, in un'azione o in un risultato. È il modo più comune e generico per dire 'fidarsi'.
Un'illustrazione di un libro di fiabe che mostra un bambino piccolo che tiene la mano di un adulto mentre attraversa un ruscello, a simboleggiare la fede e la fiducia reciproche.

Esempi

Confío en que llegarás a tiempo.

Mi fido che arriverai in tempo.

Confío en ti. Sé que lo harás bien.

Mi fido di te. So che farai bene.

Puedes confiar en mi palabra.

Puoi fidarti della mia parola.

Es difícil confiar en los políticos.

È difficile fidarsi dei politici.

La Parola Magica: 'en'

In spagnolo, non ci si 'fida qualcuno', ma ci si 'fida IN qualcuno'. Ricordate sempre di mettere en dopo confiar. Ad esempio: Confío en mi hermana. (Mi fido di mia sorella.) A differenza dell'italiano, dove usiamo la preposizione 'di' o nessuna preposizione, lo spagnolo richiede quasi sempre en.

Dimenticare 'en'

Errore:Quiero confiar tú.

Correzione: Quiero confiar en ti. (Voglio fidarmi di te.) Si ha quasi sempre bisogno di 'en' per indicare in chi o cosa si ripone fiducia.

fiar

fee-AHRfjaɾ

verboB1generale
Usa "fiar" per indicare che non ti fidi di qualcuno, spesso perché dubiti della sua onestà, delle sue intenzioni o della sua parola. Implica un sospetto o una mancanza di affidamento.
Un bambino che cade all'indietro ad occhi chiusi, preso in sicurezza da un genitore sorridente.

Esempi

No me fío de las promesas de ese político.

Non mi fido delle promesse di quel politico.

No me fío de ese hombre.

Non mi fido di quell'uomo.

Puedes fiarte de lo que dice el manual.

Puoi fidarti di quello che dice il manuale.

No te fíes mucho, el tiempo puede cambiar.

Non essere troppo sicuro, il tempo potrebbe cambiare.

La preposizione 'De'

Quando ti fidi 'di' qualcuno o qualcosa, devi usare la preposizione 'de' dopo 'fiarse'. Ad esempio: 'Me fío DE ella'. In italiano, la preposizione corretta è 'di': 'Mi fido DI lei'.

Mancanza della preposizione 'De'

Errore:No me fío él.

Correzione: No me fío de él. Includi sempre 'de' per indicare chi o cosa viene creduto. In italiano, la forma corretta è 'Non mi fido di lui'.

Confusione tra "confiar" e "fiar"

Molti studenti confondono "confiar" e "fiar" perché entrambi significano 'fidarsi'. Ricorda che "confiar" esprime una fiducia positiva o generale, mentre "fiar" (soprattutto nella forma negativa "no fiarse") indica sfiducia o sospetto verso qualcuno o qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.