Come si dice "avere fiducia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “avere fiducia” è “creer” — si usa "creer" quando la fiducia si basa sulla fede, sull'opinione o sulla convinzione in qualcosa o qualcuno, simile al "credere in" italiano.
Si usa "creer" quando la fiducia si basa sulla fede, sull'opinione o sulla convinzione in qualcosa o qualcuno, simile al "credere in" italiano.
Scopri di più →Si usa "fiar" in un contesto più specifico, per indicare che ci si affida a qualcuno per un compito o per un'azione, spesso con un'accezione di affidabilità o garanzia, simile al "fidarsi di" per questioni pratiche.
Scopri di più →kreh-EHRkɾeˈeɾ

Esempi
Yo creo en tu capacidad para hacer esto.
Credo nella tua capacità di fare questo.
Yo creo en ti.
Credo in te.
¿Crees en la astrología?
Credi nell'astrologia?
Es importante creer en uno mismo.
È importante credere in se stessi.
La Parola Magica: 'en'
Per dire che 'credi IN' qualcosa o qualcuno, devi usare la parolina 'en' dopo 'creer'. 'Creo en ti' (Credo in te) è molto diverso da 'Te creo' (Ti credo, ovvero credo a ciò che stai dicendo).
Dimenticare 'en'
Errore: “'Yo creo la democracia.'”
Correzione: 'Yo creo en la democracia.' Quando parli di fede in un concetto, persona o sistema, hai bisogno di 'en'. Senza di esso, suona come se credessi a una storia che la democrazia ti ha raccontato.
fee-AHRfjaɾ

Esempi
No me fío de las promesas vacías.
Non mi fido delle promesse vuote.
No me fío de ese hombre.
Non mi fido di quell'uomo.
Puedes fiarte de lo que dice el manual.
Puoi fidarti di quello che dice il manuale.
No te fíes mucho, el tiempo puede cambiar.
Non essere troppo sicuro, il tempo potrebbe cambiare.
La preposizione 'De'
Quando ti fidi 'di' qualcuno o qualcosa, devi usare la preposizione 'de' dopo 'fiarse'. Ad esempio: 'Me fío DE ella'. In italiano, la preposizione corretta è 'di': 'Mi fido DI lei'.
Mancanza della preposizione 'De'
Errore: “No me fío él.”
Correzione: No me fío de él. Includi sempre 'de' per indicare chi o cosa viene creduto. In italiano, la forma corretta è 'Non mi fido di lui'.
Confusione tra "creer" e "fiar"
Il rischio maggiore è usare "creer" quando si intende "fiar" in un contesto di affidabilità pratica. Ricorda che "creer" esprime più una convinzione generale, mentre "fiar" si lega all'affidarsi a qualcuno per qualcosa di specifico.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

