Come si dice "ipotizzare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ipotizzare” è “suponer” — si usa quando si fa un'ipotesi basata su indizi o su una supposizione generale, spesso con un tono informale.
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Esempi
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Suppongo che tu venga alla festa.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Non presumere nulla finché non parli con lei.
Il collegamento con 'Poner'
Questa parola è semplicemente il verbo 'poner' (mettere) con 'su-' all'inizio. Ogni volta che coniughi 'poner', fai esattamente la stessa cosa per 'suponer'!
L'errore nella forma 'Yo'
Errore: “Yo supono”
Correzione: Yo supongo
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Esempi
Creo que va a llover.
Penso che pioverà.
Ellos no creen la historia.
Non credono alla storia.
¿Crees que es una buena idea?
Pensi che sia una buona idea?
Affermare Credenze vs. Esprimere Dubbio
Quando si afferma una credenza con 'creo que...', si usa la forma verbale normale. Esempio: 'Creo que es verdad' (Credo che sia vero). Ma quando si esprime un dubbio con 'no creo que...', il verbo successivo cambia in una forma speciale (il congiuntivo). Esempio: 'No creo que sea verdad' (Non credo che sia vero). Questa è una differenza fondamentale rispetto all'italiano!
Confondere 'creer' e 'pensar'
Errore: “'Pienso que va a llover.'”
Correzione: 'Creo que va a llover.' Sebbene entrambi possano significare 'pensare', 'creer' è molto più comune per esprimere opinioni e convinzioni quotidiane. Usa 'pensar' più per il processo attivo di pensare o ponderare.
presumir
preh-soo-meerpɾesuˈmiɾ

Esempi
Se presume que el sospechoso es inocente.
Si presume che il sospettato sia innocente.
Podemos presumir que los resultados serán positivos.
Possiamo assumere che i risultati saranno positivi.
Uso di 'Se presume que'
Per dire 'Si presume che', usa la particella 'se' prima del verbo. È un modo formale molto comune per esprimere un'ipotesi senza attribuirla a una persona specifica.
especular
es-peh-koo-LAHRespekuˈlaɾ

Esempi
La prensa no deja de especular sobre el futuro del jugador.
La stampa non smette di speculare sul futuro del giocatore.
Es inútil especular sin tener todos los datos.
È inutile speculare senza avere tutti i dati.
Muchos especulan que la empresa cerrará pronto.
Molti ipotizzano che l'azienda chiuderà presto.
Uso delle preposizioni
Quando vuoi dire su cosa stai speculando, usa la preposizione 'sobre' o 'con' subito dopo il verbo.
Esprimere dubbio
Quando usi 'especular' per mostrare incertezza, la seconda parte della frase usa spesso una forma verbale speciale (il congiuntivo) o parole come 'si' (se).
Confusione ortografica
Errore: “especualar”
Correzione: especular (segue il modello standard dei verbi in '-ar').
postular
pohs-too-LAHRpos.tuˈlaɾ

Esempi
Einstein postuló la teoría de la relatividad.
Einstein postulò la teoria della relatività.
Los científicos postulan que el clima cambiará drásticamente.
Gli scienziati postulano che il clima cambierà drasticamente.
Riportare Idee
Questa parola si usa per introdurre un'idea o una teoria importante, seguita dalla congiunzione 'que' (che significa 'che'). In italiano, useremmo 'postulare che...' o 'ipotizzare che...'.
Confusione tra 'suponer' e 'presumir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




