especular
“especular” significa “speculare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
speculare, ipotizzare
Anche: domandarsi
📝 In Azione
La prensa no deja de especular sobre el futuro del jugador.
B2La stampa non smette di speculare sul futuro del giocatore.
Es inútil especular sin tener todos los datos.
B2È inutile speculare senza avere tutti i dati.
Muchos especulan que la empresa cerrará pronto.
C1Molti ipotizzano che l'azienda chiuderà presto.
speculare
Anche: fare trading
📝 In Azione
No es ético especular con el precio de la vivienda.
C1Non è etico speculare sui prezzi delle case.
Muchos inversores perdieron dinero al especular en la bolsa.
C1Molti investitori hanno perso denaro speculando in borsa.
Especular con alimentos básicos puede causar grandes crisis.
C2Speculare sui beni alimentari di prima necessità può causare gravi crisi.
speculare
Anche: speculare
📝 In Azione
La superficie del lago tenía un brillo especular.
C2La superficie del lago aveva una lucentezza speculare.
La reflexión especular es distinta a la reflexión difusa.
C2La riflessione speculare è diversa dalla riflessione diffusa.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: especular
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'especular' in un contesto finanziario?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'speculari', che significa 'spiare' o 'esaminare'. Deriva da 'specula' (un punto di osservazione), che è correlato a 'specere' (guardare). È la stessa radice che ci ha dato la parola 'espejo' (specchio).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Especular' significa sempre qualcosa di negativo in finanza?
Non sempre, ma spesso ha una connotazione negativa, suggerendo che qualcuno sta cercando di ottenere un profitto rapido a scapito della stabilità del mercato.
Qual è la differenza tra 'especular' e 'suponer'?
'Suponer' è più vicino a 'supporre' o 'assumere' ed è molto comune nel linguaggio quotidiano. 'Especular' è più formale e implica un processo più approfondito di valutazione di diverse possibilità o ipotesi.
L'aggettivo 'especular' è comune?
No, è molto raro. Lo sentirai soprattutto nelle lezioni di fisica quando si parla di luce e specchi. Nella vita di tutti i giorni, la gente dice semplicemente 'come uno specchio'.


