Come si dice "supporre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “supporre” è “suponer” — usalo quando fai un'ipotesi basata su informazioni note o su una deduzione logica, simile a "fare un'ipotesi".
suponer
soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

Esempi
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Suppongo che tu venga alla festa.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Non presumere nulla finché non parli con lei.
Il collegamento con 'Poner'
Questa parola è semplicemente il verbo 'poner' (mettere) con 'su-' all'inizio. Ogni volta che coniughi 'poner', fai esattamente la stessa cosa per 'suponer'!
L'errore nella forma 'Yo'
Errore: “Yo supono”
Correzione: Yo supongo
imaginar
ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

Esempi
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
Immagino che tu abbia già mangiato, vero?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
Puoi intuire il prezzo di quella casa?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
Loro hanno supposto che la riunione sarebbe stata più breve.
Il Cambiamento Riflessivo
Quando si aggiunge il pronome riflessivo (come 'me' o 'te'), il focus si sposta dal creare un'immagine all'esprimere un pensiero interno o una supposizione sulla realtà. Questo è molto simile all'uso di 'immaginarsi' in italiano.
Frase Comune
Usate 'Me imagino que...' come modo molto naturale e cortese per introdurre una supposizione in conversazione.
figurar
fee-goo-RARfi.ɣuˈɾaɾ

Esempi
Me figuro que tendrás mucha hambre.
Immagino che tu debba essere molto affamato.
¡No te lo puedes ni figurar!
Non puoi nemmeno immaginarlo!
Se figuró que la fiesta era hoy.
Immaginò (suppose) che la festa fosse oggi.
Uso di pronomi riflessivi
Per significare 'immaginare', devi aggiungere parole come 'me', 'te' o 'se' prima del verbo. Senza di esse, il significato cambia in 'apparire'.
Collegare pensieri
Quando 'figurarse' è usato per dire 'immagino che...', usa la parola 'que' prima della parte successiva della tua frase.
Mancanza del pronome riflessivo
Errore: “Dire 'Figuro que vas a venir' per significare 'Immagino che verrai'.”
Correzione: Di' 'Me figuro que vas a venir'. Senza 'me', suona come se tu fossi su un elenco.
creer
kreh-EHRkɾeˈeɾ

Esempi
Creo que va a llover.
Penso che pioverà.
Ellos no creen la historia.
Non credono alla storia.
¿Crees que es una buena idea?
Pensi che sia una buona idea?
Affermare Credenze vs. Esprimere Dubbio
Quando si afferma una credenza con 'creo que...', si usa la forma verbale normale. Esempio: 'Creo que es verdad' (Credo che sia vero). Ma quando si esprime un dubbio con 'no creo que...', il verbo successivo cambia in una forma speciale (il congiuntivo). Esempio: 'No creo que sea verdad' (Non credo che sia vero). Questa è una differenza fondamentale rispetto all'italiano!
Confondere 'creer' e 'pensar'
Errore: “'Pienso que va a llover.'”
Correzione: 'Creo que va a llover.' Sebbene entrambi possano significare 'pensare', 'creer' è molto più comune per esprimere opinioni e convinzioni quotidiane. Usa 'pensar' più per il processo attivo di pensare o ponderare.
asumir
ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

Esempi
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
Presumo che tu abbia già letto il rapporto completo ormai.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
Possiamo supporre che il tempo influenzerà il traffico.
Deduzione Mentale
Quando usato per significare 'presumere', questo verbo riguarda il fare un salto logico o una conclusione mentale, piuttosto che intraprendere un'azione fisica.
Attenzione a 'creer' e 'suponer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




