Inklingo

Come si dice "comportare" in spagnolo

La parola spagnola più comune percomportareè implicarusalo quando "comportare" significa che qualcosa è una conseguenza diretta o un requisito necessario di un'altra azione o situazione.

implicar🔊B1

Usalo quando "comportare" significa che qualcosa è una conseguenza diretta o un requisito necessario di un'altra azione o situazione.

Scopri di più →
traer🔊B1

Utilizzalo quando "comportare" indica che qualcosa produce o porta con sé determinati effetti o conseguenze, spesso in modo più generico.

Scopri di più →
acarrear🔊B1

Scegli questa opzione quando "comportare" si riferisce a conseguenze, specialmente se negative o problematiche, che derivano da un'azione o situazione.

Scopri di più →
suponer🔊B2

Impiegalo quando "comportare" indica che qualcosa richiede uno sforzo, una condizione o una sfida specifica.

Scopri di più →
comportar🔊B2

Usalo quando "comportare" si riferisce a conseguenze o requisiti intrinseci di una posizione, un ruolo o una situazione.

Scopri di più →
conllevar🔊B2

Utilizzalo per esprimere conseguenze logiche o necessarie che derivano da una situazione o da un'azione.

Scopri di più →
entraña🔊B2

Scegli questa parola quando "comportare" significa implicare qualcosa come parte essenziale o inevitabile.

Scopri di più →
involucrar🔊B2

Usalo quando "comportare" indica che qualcosa ha come conseguenza o requisito un coinvolgimento, spesso in termini di risorse o partecipazione.

Scopri di più →
traiga🔊B1

Si usa in contesti specifici, spesso con valore di congiuntivo o imperativo, per indicare che qualcosa implica o causa problemi o effetti indesiderati.

Scopri di più →
revestir🔊C1

Impiegalo quando "comportare" si usa in un registro più formale per indicare che qualcosa possiede o presenta una certa qualità o importanza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

implicar

eem-plee-kahrimpliˈkaɾ

verboB1neutro
Usalo quando "comportare" significa che qualcosa è una conseguenza diretta o un requisito necessario di un'altra azione o situazione.
Un escursionista che prepara un pesante zaino, a dimostrazione che un lungo viaggio richiede preparazione.

Esempi

Este trabajo implica viajar mucho.

Questo lavoro comporta molti viaggi.

La decisión implica riesgos financieros.

La decisione implica rischi finanziari.

Ser padre implica una gran responsabilidad.

Essere genitore comporta una grande responsabilità.

Il cambio di grafia

Quando la lettera 'c' incontra una 'e' in spagnolo, suona come 's' o 'th'. Per mantenere il suono duro di 'k' nel passato (forma Yo) e quando si esprimono desideri (forme verbali speciali), la 'c' cambia in 'qu': 'impliqué' invece di 'implicé'.

Implicare vs. Alludere

Errore:Usare 'implicar' per significare 'alludere a qualcosa di sottile'.

Correzione: In spagnolo, 'implicar' significa solitamente che qualcosa è una parte necessaria o un risultato. Se intendi 'alludere', usa 'insinuar'.

traer

trah-ertɾaˈeɾ

verboB1neutro
Utilizzalo quando "comportare" indica che qualcosa produce o porta con sé determinati effetti o conseguenze, spesso in modo più generico.
Una singola tessera domino blu è appena caduta e sta spingendo la prima tessera di una lunga fila di tessere rosse, illustrando una reazione a catena o una causalità.

Esempi

La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.

La crisi economica porta con sé molte preoccupazioni.

Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.

Il tuo atteggiamento ha causato problemi a tutta la squadra.

¿Qué nos trae el futuro?

Cosa ci riserva il futuro? (Letteralmente: Cosa ci porta il futuro?)

Uso Astratto

Quando 'traer' è usato in senso figurato, agisce proprio come il significato fisico, ma l' 'oggetto' è solitamente un'idea o un evento (es. problemi, felicità, confusione).

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verboB1neutro
Scegli questa opzione quando "comportare" si riferisce a conseguenze, specialmente se negative o problematiche, che derivano da un'azione o situazione.
Una fila di blocchi di legno che cadono, a rappresentare una reazione a catena di eventi negativi.

Esempi

Fumar puede acarrear graves problemas de salud.

Fumare può causare seri problemi di salute.

Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.

Questa decisione porterà a molte spese extra.

Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.

Mentire comporta sempre conseguenze negative.

Uso con Esiti Negativi

Questa parola è quasi esclusivamente usata quando il risultato di un'azione è qualcosa di negativo, come guai, costi o malattie. In italiano, verbi come 'causare', 'provocare', 'comportare' hanno un uso simile, ma 'acarrear' è più specifico per le conseguenze negative.

Connessione Diretta

Non c'è bisogno di una preposizione come 'a' o 'di' dopo il verbo; la conseguenza segue direttamente il verbo (es. 'acarrear problemas'). In italiano, a seconda del verbo, potremmo usare 'causare problemi' o 'comportare dei rischi'.

Usarlo per Cose Positive

Errore:Su ayuda acarreó mucha felicidad.

Correzione: Su ayuda trajo mucha felicidad. 'Acarrear' è solitamente usato per cose negative. In italiano, useremmo 'portare' o 'portare gioia' per un aiuto che causa felicità.

suponer

soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

verboB2neutro
Impiegalo quando "comportare" indica che qualcosa richiede uno sforzo, una condizione o una sfida specifica.
Una persona che scala un sentiero di montagna ripido e tortuoso per raggiungere una piccola casa in cima.

Esempi

Este proyecto supone un gran desafío para nosotros.

Questo progetto comporta una grande sfida per noi.

Comprar una casa supone muchos gastos.

Comprare una casa comporta molte spese.

Soggetti Astratti

In questo significato, la 'cosa' che compie l'azione è spesso un'idea o una situazione (come 'il trasloco' o 'il lavoro'), non una persona.

comportar

kom-por-TARkomporˈtaɾ

verboB2neutro
Usalo quando "comportare" si riferisce a conseguenze o requisiti intrinseci di una posizione, un ruolo o una situazione.
Un escursionista con uno zaino grande e pesante mentre cammina su una ripida collina verde.

Esempi

Ser el jefe comporta una gran responsabilidad.

Essere il capo comporta una grande responsabilità.

Este proyecto comporta riesgos financieros que debemos analizar.

Questo progetto comporta rischi finanziari che dobbiamo analizzare.

La libertad siempre comporta deberes.

La libertà implica sempre dei doveri.

Uso di 'comportar' per le conseguenze

Questo verbo si usa quando un'azione o una situazione porta automaticamente con sé un'altra cosa, come un 'pacchetto completo'. Usalo quando vuoi suonare professionale.

Confusione con 'carry' (portare)

Errore:Él comporta las bolsas al coche.

Correzione: Él lleva las bolsas al coche. 'Comportar' si usa per conseguenze astratte, non per oggetti fisici. In italiano, useremmo 'comporta' o 'implica' per le conseguenze, e 'portare' o 'trasportare' per gli oggetti fisici.

conllevar

kohn-yeh-BAHRkoɲeˈβaɾ

verboB2neutro
Utilizzalo per esprimere conseguenze logiche o necessarie che derivano da una situazione o da un'azione.
Un escursionista in piedi sulla cima di una montagna che guarda in basso il lungo sentiero che ha dovuto percorrere per arrivarci.

Esempi

Ser padre conlleva mucha responsabilidad.

Essere genitore comporta molta responsabilità.

Esta decisión conlleva un gran riesgo financiero.

Questa decisione comporta un grande rischio finanziario.

El progreso tecnológico conlleva cambios profundos en la sociedad.

Il progresso tecnologico porta con sé profondi cambiamenti nella società.

Usare la parola come un ponte

Questa parola agisce come un ponte tra una situazione e le sue conseguenze naturali. È quasi sempre seguita direttamente da un sostantivo (la conseguenza).

Conllevar vs. Llevar

Errore:Usare 'llevar' per parlare di conseguenze astratte.

Correzione: Usa 'llevar' per trasportare fisicamente oggetti, ma 'conllevar' quando un'idea o un'azione 'porta con sé' un risultato. In italiano, useremmo 'comportare' o 'implicare' in questi casi, mentre 'portare' si usa per il trasporto fisico.

entraña

en-TRA-nyahenˈtɾaɲa

verboB2neutro
Scegli questa parola quando "comportare" significa implicare qualcosa come parte essenziale o inevitabile.
Un ingranaggio che fa girare una serie di altri ingranaggi collegati in una macchina.

Esempi

Este plan entraña muchos riesgos.

Questo piano comporta molti rischi.

Ser padre entraña una gran responsabilidad.

Essere padre comporta una grande responsabilità.

La investigación entraña años de trabajo.

L'indagine comporta anni di lavoro.

Non servono preposizioni

A differenza di alcune frasi italiane, non è necessaria una parola come 'di' dopo 'entraña'. Dici semplicemente 'entraña un riesgo' (comporta un rischio).

La forma 'Lui/Lei/Esso'

La parola 'entraña' è la forma del verbo 'entrañar' usata per 'lui', 'lei' o 'esso' nel presente.

Formale vs Informale

Errore:Usare 'ha' in un rapporto d'affari formale.

Correzione: Usare 'entraña'. Sebbene 'ha' (possiede) sia corretto, 'entraña' suona molto più professionale quando si parla di conseguenze.

involucrar

een-boh-loo-krahrinboluˈkɾaɾ

verboB2neutro
Usalo quando "comportare" indica che qualcosa ha come conseguenza o requisito un coinvolgimento, spesso in termini di risorse o partecipazione.
Un escursionista che guarda un sentiero di montagna ripido con uno zaino pesante, mostrando il requisito del viaggio.

Esempi

Este proyecto involucra una inversión muy alta.

Questo progetto comporta un investimento molto elevato.

La libertad siempre involucra una gran responsabilidad.

La libertà comporta sempre una grande responsabilità.

Soggetti Astratti

In questo senso formale, ciò che 'comporta' è solitamente un'idea o un'azione, non una persona (es. 'Il piano comporta dei rischi').

traiga

TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

verboB1neutro
Si usa in contesti specifici, spesso con valore di congiuntivo o imperativo, per indicare che qualcosa implica o causa problemi o effetti indesiderati.
Un annaffiatoio d'argento versa acqua limpida su terra secca e marrone, provocando immediatamente l'emersione di una piccola pianta verde brillante.

Esempi

Espero que esta decisión no traiga problemas.

Spero che questa decisione non causi problemi.

La crisis traiga consigo un cambio social profundo.

La crisi potrebbe portare a un profondo cambiamento sociale. (Usato in un contesto formale e incerto)

Uso figurato

In questo contesto, 'traer' non significa movimento fisico, ma piuttosto che una cosa porta o causa un'altra, spesso usato con sostantivi astratti come 'problemi' o 'fortuna'. È simile all'uso figurato di 'portare' in italiano (es. 'portare benefici').

revestir

rreh-behs-TEERreβesˈtiɾ

verboC1formale
Impiegalo quando "comportare" si usa in un registro più formale per indicare che qualcosa possiede o presenta una certa qualità o importanza.
Un piccolo gattino in piedi che proietta un'ombra grande e regale di un leone.

Esempi

Este hallazgo reviste una importancia histórica sin precedentes.

Questa scoperta possiede un'importanza storica senza precedenti.

La situación reviste cierta gravedad.

La situazione è di una certa gravità (assume un tono serio).

Sus palabras siempre revisten un tono de misterio.

Le sue parole assumono sempre un tono di mistero.

Uso Astratto

Quando usato per concetti astratti, sostituisce parole come 'avere' o 'comportare' per rendere la frase più formale e professionale. In italiano, si userebbero espressioni come 'avere' (ha importanza), 'presentare' (presenta un rischio) o 'comportare' (comporta un pericolo).

Non usarlo per possesso semplice

Errore:Yo revisto un coche.

Correzione: Yo tengo un coche. Usa 'revestir' solo per qualità come 'importanza' o 'serietà', non per oggetti fisici che possiedi.

Confusione tra 'implicar' e 'conllevar'

Molti studenti confondono 'implicar' e 'conllevar'. Ricorda che 'implicar' è più generico per conseguenze/requisiti, mentre 'conllevar' sottolinea una conseguenza più logica e quasi inevitabile. 'Acarrear' è spesso usato per conseguenze negative.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.