Inklingo

Come si dice "comportare" in spagnolo

Italian → spagnolo

traer

/trah-er//tɾaˈeɾ/

verboB1neutro
Si usa quando "comportare" significa portare con sé, implicare come conseguenza diretta o accessoria, spesso in un senso più generale o astratto.
Una singola tessera domino blu è appena caduta e sta spingendo la prima tessera di una lunga fila di tessere rosse, illustrando una reazione a catena o una causalità.

Esempi

La nueva política trae consigo importantes cambios.

La nuova politica comporta importanti cambiamenti.

La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.

La crisi economica porta con sé molte preoccupazioni.

Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.

Il tuo atteggiamento ha causato problemi a tutta la squadra.

¿Qué nos trae el futuro?

Cosa ci riserva il futuro? (Letteralmente: Cosa ci porta il futuro?)

Uso Astratto

Quando 'traer' è usato in senso figurato, agisce proprio come il significato fisico, ma l' 'oggetto' è solitamente un'idea o un evento (es. problemi, felicità, confusione).

suponer

/soo-poh-NEHR//su.poˈneɾ/

verboB2neutro
Si usa quando "comportare" significa richiedere uno sforzo, un impegno, una condizione o un presupposto necessario per qualcosa.
Una persona che scala un sentiero di montagna ripido e tortuoso per raggiungere una piccola casa in cima.

Esempi

Este viaje supone un gran gasto para la familia.

Questo viaggio comporta una grande spesa per la famiglia.

Este proyecto supone un gran desafío para nosotros.

Questo progetto comporta una grande sfida per noi.

Comprar una casa supone muchos gastos.

Comprare una casa comporta molte spese.

Soggetti Astratti

In questo significato, la 'cosa' che compie l'azione è spesso un'idea o una situazione (come 'il trasloco' o 'il lavoro'), non una persona.

traiga

/TRY-gah//ˈtɾai̯.ɣa/

verboB1neutro
Si usa, specialmente nel congiuntivo, quando "comportare" significa implicare qualcosa come parte necessaria o inevitabile di una decisione o situazione.
Un annaffiatoio d'argento versa acqua limpida su terra secca e marrone, provocando immediatamente l'emersione di una piccola pianta verde brillante.

Esempi

Espero que esta situación no traiga más conflictos.

Spero che questa situazione non comporti ulteriori conflitti.

Espero que esta decisión no traiga problemas.

Spero che questa decisione non causi problemi.

La crisis traiga consigo un cambio social profundo.

La crisi potrebbe portare a un profondo cambiamento sociale. (Usato in un contesto formale e incerto)

Uso figurato

In questo contesto, 'traer' non significa movimento fisico, ma piuttosto che una cosa porta o causa un'altra, spesso usato con sostantivi astratti come 'problemi' o 'fortuna'. È simile all'uso figurato di 'portare' in italiano (es. 'portare benefici').

Distinguere tra "traer" e "suponer"

La confusione principale avviene tra "traer" e "suponer". "Traer" si usa per conseguenze generali o ciò che una cosa porta con sé, mentre "suponer" indica requisiti o sforzi necessari. Non usare "suponer" per semplici conseguenze.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.