Inklingo

Come si dice "risultare in" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrisultare inè traersi usa quando "risultare in" indica che una situazione o un evento causa o porta con sé una conseguenza specifica, spesso in senso figurato o astratto.

traer🔊B1

Si usa quando "risultare in" indica che una situazione o un evento causa o porta con sé una conseguenza specifica, spesso in senso figurato o astratto.

Scopri di più →
conducir🔊B2

Indica che un'azione, una politica o una serie di eventi porta direttamente e inevitabilmente a un risultato specifico, spesso positivo o negativo.

Scopri di più →
desembocar🔊B1

Si usa principalmente per indicare il punto finale di un percorso, come un fiume che sfocia in mare, ma può essere usato metaforicamente per indicare l'esito finale di un processo.

Scopri di più →
derivar🔊B2

Si utilizza quando un evento, una situazione o un fenomeno è la conseguenza diretta o l'origine di qualcos'altro, ponendo l'accento sulla causa o sull'origine.

Scopri di più →
traiga🔊B1

È la forma congiuntiva del verbo 'traer' e si usa in contesti ipotetici o di desiderio, per esprimere la speranza o il timore che qualcosa non causi problemi o porti a determinate conseguenze.

Scopri di più →
sumar🔊A1

Si usa esclusivamente in ambito matematico per indicare l'azione di aggiungere numeri, quindi 'risultare in' in questo caso significa 'dare come risultato di una somma'.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

traer

trah-ertɾaˈeɾ

verboB1neutro
Si usa quando "risultare in" indica che una situazione o un evento causa o porta con sé una conseguenza specifica, spesso in senso figurato o astratto.
Una singola tessera domino blu è appena caduta e sta spingendo la prima tessera di una lunga fila di tessere rosse, illustrando una reazione a catena o una causalità.

Esempi

La huelga traerá problemas económicos a la región.

Lo sciopero porterà problemi economici alla regione.

La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.

La crisi economica porta con sé molte preoccupazioni.

Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.

Il tuo atteggiamento ha causato problemi a tutta la squadra.

¿Qué nos trae el futuro?

Cosa ci riserva il futuro? (Letteralmente: Cosa ci porta il futuro?)

Uso Astratto

Quando 'traer' è usato in senso figurato, agisce proprio come il significato fisico, ma l' 'oggetto' è solitamente un'idea o un evento (es. problemi, felicità, confusione).

conducir

kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

verboB2neutro
Indica che un'azione, una politica o una serie di eventi porta direttamente e inevitabilmente a un risultato specifico, spesso positivo o negativo.
Un semplice sentiero tortuoso di colore verde brillante che si estende dal primo piano e termina direttamente davanti a un grande forziere del tesoro aperto pieno di monete d'oro.

Esempi

Una buena planificación conduce al éxito del proyecto.

Una buona pianificazione porta al successo del progetto.

Este tipo de políticas conduce al éxito económico.

Questo tipo di politica porta al successo economico.

La falta de comunicación puede conducir a malentendidos graves.

La mancanza di comunicazione può portare a gravi malintesi.

desembocar

deh-sem-bo-KARdesemboˈkaɾ

verboB1neutro
Si usa principalmente per indicare il punto finale di un percorso, come un fiume che sfocia in mare, ma può essere usato metaforicamente per indicare l'esito finale di un processo.
Un ampio fiume che scorre dolcemente in un vasto oceano blu.

Esempi

Toda esta discusión desembocará en un acuerdo.

Tutta questa discussione sfocerà in un accordo.

El río Amazonas desemboca en el océano Atlántico.

Il fiume Rio delle Amazzoni sfocia nell'Oceano Atlantico.

Al final del pasillo, la escalera desemboca en una habitación grande.

Alla fine del corridoio, le scale immettono in una grande stanza.

Nuestra falta de comunicación desembocó en un gran problema.

La nostra mancanza di comunicazione è risultata in un grosso problema.

La connessione con 'en'

A differenza di alcuni verbi italiani che usano 'in' o 'a', 'desembocar' si accoppia quasi sempre con 'en' per indicare dove qualcosa finisce. In italiano, useremmo più comunemente 'in' o 'a' a seconda del contesto, ma in spagnolo 'en' è la preposizione di riferimento per questo verbo.

Attenzione al cambio di grafia!

Quando hai una 'c' prima di un suono 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto: 'desemboqué'.

Usare 'a' invece di 'en'

Errore:El río desemboca a el mar.

Correzione: El río desemboca EN el mar. Pensa al fiume che finisce DENTRO il mare.

derivar

deh-ree-BARdeɾiˈβaɾ

verboB2neutro
Si utilizza quando un evento, una situazione o un fenomeno è la conseguenza diretta o l'origine di qualcos'altro, ponendo l'accento sulla causa o sull'origine.
Un piccolo ruscello d'acqua che sgorga da una grande roccia muschiosa in una foresta.

Esempi

Muchos de sus miedos derivan de experiencias pasadas.

Molte delle sue paure derivano da esperienze passate.

Muchos problemas actuales derivan de la falta de comunicación.

Molti problemi attuali derivano da una mancanza di comunicazione.

La palabra 'leche' deriva del latín.

La parola 'leche' deriva dal latino.

Esta discusión podría derivar en un gran conflicto.

Questa discussione potrebbe risultare in un grave conflitto.

Origine vs. Risultato

Usa 'derivar DE' per parlare di dove qualcosa proviene (origine), e 'derivar EN' per parlare di cosa diventa (risultato).

Concetti astratti

Questo significato è quasi sempre usato con cose astratte come idee, problemi o parole, non oggetti fisici.

Usare 'a' per l'origine

Errore:Esto deriva a una idea antigua.

Correzione: Esto deriva DE una idea antigua.

traiga

TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

verboB1neutro
È la forma congiuntiva del verbo 'traer' e si usa in contesti ipotetici o di desiderio, per esprimere la speranza o il timore che qualcosa non causi problemi o porti a determinate conseguenze.
Un annaffiatoio d'argento versa acqua limpida su terra secca e marrone, provocando immediatamente l'emersione di una piccola pianta verde brillante.

Esempi

Espero que este cambio no traiga complicaciones.

Spero che questo cambiamento non causi complicazioni.

Espero que esta decisión no traiga problemas.

Spero che questa decisione non causi problemi.

La crisis traiga consigo un cambio social profundo.

La crisi potrebbe portare a un profondo cambiamento sociale. (Usato in un contesto formale e incerto)

Uso figurato

In questo contesto, 'traer' non significa movimento fisico, ma piuttosto che una cosa porta o causa un'altra, spesso usato con sostantivi astratti come 'problemi' o 'fortuna'. È simile all'uso figurato di 'portare' in italiano (es. 'portare benefici').

sumar

soo-MAHRsuˈmaɾ

verboA1neutro
Si usa esclusivamente in ambito matematico per indicare l'azione di aggiungere numeri, quindi 'risultare in' in questo caso significa 'dare come risultato di una somma'.
Un tavolo di legno con due mele rosse da un lato e tre mele verdi dall'altro, che vengono spinte insieme in un'unica pila.

Esempi

Si sumas cinco y tres, el resultado es ocho.

Se sommi cinque e tre, il risultato è otto.

Los niños están aprendiendo a sumar en la escuela.

I bambini stanno imparando a sommare a scuola.

Si sumas dos y dos, el resultado es cuatro.

Se sommi due più due, il risultato è quattro.

Los gastos del mes suman quinientos euros.

Le spese del mese ammontano a cinquecento euro.

Usare 'y' o 'más'

Quando si fanno calcoli a voce, si può usare 'y' (e) o 'más' (più). Ad esempio: 'Dos y dos son cuatro' o 'Dos más dos son cuatro'. In italiano, useremmo sempre 'più': 'Due più due fa quattro'.

Concordanza con i totali

Quando il risultato di una somma è il soggetto, il verbo 'sumar' concorda con il totale. Se il totale è uno, si usa 'suma'; se è più di uno, si usa 'suman'. In italiano, useremmo il verbo 'fare' o 'essere': 'Due più due fa quattro' (singolare) o 'I totali fanno dieci' (plurale).

Aggiungere ingredienti

Errore:Voy a sumar sal a la sopa.

Correzione: Voy a añadir sal a la sopa. Usa 'añadir' o 'agregar' per cose fisiche come il cibo; usa 'sumar' per numeri e valori astratti. In italiano, useremmo 'aggiungere' per gli ingredienti.

Confusione tra 'traer', 'conducir' e 'desembocar'

La confusione principale avviene tra 'traer', 'conducir' e 'desembocar'. 'Traer' indica una conseguenza generale, 'conducir' una conseguenza più diretta e quasi inevitabile, mentre 'desembocar' si riferisce più all'esito finale di un processo o percorso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.