Come si dice "risultare in" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “risultare in” è “traer” — si usa quando "risultare in" indica che una situazione o un evento causa o porta con sé una conseguenza specifica, spesso in senso figurato o astratto.
traer
trah-ertɾaˈeɾ

Esempi
La huelga traerá problemas económicos a la región.
Lo sciopero porterà problemi economici alla regione.
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
La crisi economica porta con sé molte preoccupazioni.
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
Il tuo atteggiamento ha causato problemi a tutta la squadra.
¿Qué nos trae el futuro?
Cosa ci riserva il futuro? (Letteralmente: Cosa ci porta il futuro?)
Uso Astratto
Quando 'traer' è usato in senso figurato, agisce proprio come il significato fisico, ma l' 'oggetto' è solitamente un'idea o un evento (es. problemi, felicità, confusione).
conducir
kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

Esempi
Una buena planificación conduce al éxito del proyecto.
Una buona pianificazione porta al successo del progetto.
Este tipo de políticas conduce al éxito económico.
Questo tipo di politica porta al successo economico.
La falta de comunicación puede conducir a malentendidos graves.
La mancanza di comunicazione può portare a gravi malintesi.
desembocar
deh-sem-bo-KARdesemboˈkaɾ

Esempi
Toda esta discusión desembocará en un acuerdo.
Tutta questa discussione sfocerà in un accordo.
El río Amazonas desemboca en el océano Atlántico.
Il fiume Rio delle Amazzoni sfocia nell'Oceano Atlantico.
Al final del pasillo, la escalera desemboca en una habitación grande.
Alla fine del corridoio, le scale immettono in una grande stanza.
Nuestra falta de comunicación desembocó en un gran problema.
La nostra mancanza di comunicazione è risultata in un grosso problema.
La connessione con 'en'
A differenza di alcuni verbi italiani che usano 'in' o 'a', 'desembocar' si accoppia quasi sempre con 'en' per indicare dove qualcosa finisce. In italiano, useremmo più comunemente 'in' o 'a' a seconda del contesto, ma in spagnolo 'en' è la preposizione di riferimento per questo verbo.
Attenzione al cambio di grafia!
Quando hai una 'c' prima di un suono 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto: 'desemboqué'.
Usare 'a' invece di 'en'
Errore: “El río desemboca a el mar.”
Correzione: El río desemboca EN el mar. Pensa al fiume che finisce DENTRO il mare.
derivar
deh-ree-BARdeɾiˈβaɾ

Esempi
Muchos de sus miedos derivan de experiencias pasadas.
Molte delle sue paure derivano da esperienze passate.
Muchos problemas actuales derivan de la falta de comunicación.
Molti problemi attuali derivano da una mancanza di comunicazione.
La palabra 'leche' deriva del latín.
La parola 'leche' deriva dal latino.
Esta discusión podría derivar en un gran conflicto.
Questa discussione potrebbe risultare in un grave conflitto.
Origine vs. Risultato
Usa 'derivar DE' per parlare di dove qualcosa proviene (origine), e 'derivar EN' per parlare di cosa diventa (risultato).
Concetti astratti
Questo significato è quasi sempre usato con cose astratte come idee, problemi o parole, non oggetti fisici.
Usare 'a' per l'origine
Errore: “Esto deriva a una idea antigua.”
Correzione: Esto deriva DE una idea antigua.
traiga
TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

Esempi
Espero que este cambio no traiga complicaciones.
Spero che questo cambiamento non causi complicazioni.
Espero que esta decisión no traiga problemas.
Spero che questa decisione non causi problemi.
La crisis traiga consigo un cambio social profundo.
La crisi potrebbe portare a un profondo cambiamento sociale. (Usato in un contesto formale e incerto)
Uso figurato
In questo contesto, 'traer' non significa movimento fisico, ma piuttosto che una cosa porta o causa un'altra, spesso usato con sostantivi astratti come 'problemi' o 'fortuna'. È simile all'uso figurato di 'portare' in italiano (es. 'portare benefici').
sumar
soo-MAHRsuˈmaɾ

Esempi
Si sumas cinco y tres, el resultado es ocho.
Se sommi cinque e tre, il risultato è otto.
Los niños están aprendiendo a sumar en la escuela.
I bambini stanno imparando a sommare a scuola.
Si sumas dos y dos, el resultado es cuatro.
Se sommi due più due, il risultato è quattro.
Los gastos del mes suman quinientos euros.
Le spese del mese ammontano a cinquecento euro.
Usare 'y' o 'más'
Quando si fanno calcoli a voce, si può usare 'y' (e) o 'más' (più). Ad esempio: 'Dos y dos son cuatro' o 'Dos más dos son cuatro'. In italiano, useremmo sempre 'più': 'Due più due fa quattro'.
Concordanza con i totali
Quando il risultato di una somma è il soggetto, il verbo 'sumar' concorda con il totale. Se il totale è uno, si usa 'suma'; se è più di uno, si usa 'suman'. In italiano, useremmo il verbo 'fare' o 'essere': 'Due più due fa quattro' (singolare) o 'I totali fanno dieci' (plurale).
Aggiungere ingredienti
Errore: “Voy a sumar sal a la sopa.”
Correzione: Voy a añadir sal a la sopa. Usa 'añadir' o 'agregar' per cose fisiche come il cibo; usa 'sumar' per numeri e valori astratti. In italiano, useremmo 'aggiungere' per gli ingredienti.
Confusione tra 'traer', 'conducir' e 'desembocar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





