Come si dice "condurre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “condurre” è “conducir” — si usa per indicare l'azione di guidare un veicolo, ma anche per accompagnare persone, guidare un gruppo o un'indagine.
conducir
kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

Esempi
El policía condujo al sospechoso a la comisaría.
La polizia ha condotto il sospettato alla stazione di polizia.
El guardia condujo a los invitados a la sala principal.
La guardia ha accompagnato gli ospiti nella sala principale.
Ella conduce las reuniones del equipo cada mañana.
Lei conduce le riunioni del team ogni mattina.
La policía está conduciendo la investigación sobre el caso.
La polizia sta conducendo l'indagine sul caso.
dirigir
dee-ree-HEERdi.ɾiˈxiɾ

Esempi
Ella dirige la orquesta sinfónica de la ciudad.
Dirige l'orchestra sinfonica della città.
Mi jefe dirige el departamento de marketing.
Il mio capo gestisce il reparto marketing.
El presidente dirigió un mensaje a la nación anoche.
Il presidente ha rivolto un messaggio alla nazione ieri sera.
Il cambio da 'g' a 'j'
Nella forma 'yo' del presente indicativo, l'ortografia cambia da 'dirigir' a 'dirijo'. Questo serve solo a mantenere il suono duro della 'g' (simile alla 'g' italiana di 'gatto' o alla 'j' spagnola) che si sente nell'infinito.
Dimenticare il cambio ortografico
Errore: “Yo dirigo.”
Correzione: Yo dirijo. Ricorda che il suono 'j' è cruciale per la prima persona singolare del presente.
guiar
gee-AHRɡiˈaɾ

Esempi
El guía nos va a guiar por el museo.
La guida ci accompagnerà attraverso il museo.
Mis padres me guiaron en mis estudios.
I miei genitori mi hanno guidato nei miei studi.
Deja que tu instinto te guíe.
Lascia che il tuo istinto ti guidi.
La regola dell'accento
Nel presente indicativo, la 'i' prende un accento grafico (guío, guías) per enfatizzare che il suono 'i' è distinto dalle altre vocali. Senza l'accento, le vocali si fonderebbero.
Forme brevi del passato
Nel passato remoto (pretérito perfecto simple), le forme 'yo' (guie) e 'él' (guio) non prendono più l'accento secondo le regole moderne, poiché ora vengono pronunciate come suoni monosillabici.
Accenti mancanti
Errore: “Yo guio a los turistas.”
Correzione: Yo guío a los turistas.
realizar
rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

Esempi
El equipo necesita realizar la prueba antes del viernes.
La squadra deve svolgere il test prima di venerdì.
¿Cuándo van a realizar el pago?
Quando hanno intenzione di effettuare il pagamento?
La policía realizó una investigación sobre el caso.
La polizia ha condotto un'indagine sul caso.
Cambiamento Ortografico per il Suono
Nella forma 'yo' del pretérito e in tutte le forme del presente del congiuntivo, la 'z' cambia in 'c' (realicé, realice) per mantenere il suono dolce di 's' davanti alla 'e'.
Attenzione al Falso Cognato
Errore: “Usare 'realizar' quando si intende 'accorgersi' o 'capire' (l'italiano 'realizzare' nel senso di capire).”
Correzione: Usare invece 'darse cuenta de'. Per esempio: 'Me di cuenta de que llovía' (Mi sono reso conto che pioveva).
adelantar
ah-deh-lahn-tahraðelanˈtaɾ

Esempi
No puedes adelantar en esta curva, es muy peligroso.
Non puoi superare in questa curva, è molto pericoloso.
El corredor keniano adelantó a todos en la última vuelta.
Il corridore keniota ha superato tutti nell'ultimo giro.
Mi coche es lento y todos me adelantan en la autopista.
La mia auto è lenta e tutti mi superano in autostrada.
La 'a' personale
Quando si supera una persona specifica, si deve usare la preposizione 'a' prima del suo nome o del sostantivo. Esempio: 'Adelanté a María' (Ho superato María).
Uso riflessivo
Quando si usa 'adelantarse', significa che qualcuno è arrivato in anticipo o ha fatto qualcosa prima di quanto gli altri si aspettassero.
Sorpassare vs. Passare
Errore: “Usare 'pasar' per superare un'auto.”
Correzione: Sebbene 'pasar' funzioni, 'adelantar' è il termine specifico e corretto utilizzato nei manuali di guida e nella segnaletica.
presentar
preh-sehn-TAHRpɾesenˈtaɾ

Esempi
El director presentará la nueva película la próxima semana.
Il regista presenterà il nuovo film la prossima settimana.
Ella presenta un programa de noticias por las mañanas.
Lei conduce un telegiornale al mattino.
practicar
prak-ti-KARprak.tiˈkaɾ

Esempi
El cirujano debe practicar la operación esta tarde.
Il chirurgo deve eseguire l'operazione questo pomeriggio.
La policía practicó un registro en la casa del sospechoso.
La polizia ha condotto una perquisizione nella casa del sospettato.
Procedure Formali
In spagnolo formale, 'practicar' è spesso preferito a 'hacer' (fare) quando ci si riferisce all'esecuzione di procedure ufficiali o tecniche, simile all'italiano 'effettuare' o 'eseguire'.
conduciendo
kon-doo-see-EN-dohkon.duˈsjen.do

Esempi
El cobre es un material excelente conduciendo electricidad.
Il rame è un materiale eccellente per condurre elettricità.
Están investigando cómo el agua salada está conduciendo el sonido.
Stanno indagando su come l'acqua salata trasmette il suono.
Uso Tecnico
Nei contesti tecnici, 'conduciendo' significa muovere energia (come calore o luce) da un punto all'altro, spesso usato con verbi come 'ser' o 'estar' per descrivere la proprietà del materiale. È l'equivalente diretto del nostro 'condurre'.
Attenzione alla differenza tra 'conducir', 'dirigir' e 'guiar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







