comportar
“comportar” significa “comportare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
comportare
Anche: implicare, richiedere
📝 In Azione
Ser el jefe comporta una gran responsabilidad.
B2Essere il capo comporta una grande responsabilità.
Este proyecto comporta riesgos financieros que debemos analizar.
B2Questo progetto comporta rischi finanziari che dobbiamo analizzare.
La libertad siempre comporta deberes.
C1La libertà implica sempre dei doveri.
comportarsi
Anche: agire
📝 In Azione
Los niños se comportaron muy bien en el cine.
A2I bambini si sono comportati molto bene al cinema.
Tienes que comportarte como un adulto.
A2Devi comportarti come un adulto.
¿Por qué te comportas así conmigo?
B1Perché ti comporti così con me?
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "comportar" in spagnolo:
agire→comportare→comportarsi→implicare→richiedere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: comportar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Il bambino si è comportato bene'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'comportare', che significa 'portare insieme' o 'raccogliere'. Nel tempo, si è spostato dal portare fisicamente cose al modo in cui una persona 'porta' se stessa o a ciò che una situazione 'porta con sé'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Il 'comportar' significa lo stesso di 'portarse'?
Sì! Quando si parla di comportamento, 'comportarse' e 'portarse' sono quasi identici e intercambiabili. 'Portarse' è leggermente più comune nella conversazione quotidiana, mentre 'comportarse' è un po' più formale. In italiano, 'comportarsi' è il termine principale.
Posso usare 'comportar' per significare portare borse?
No. Anche se suona come 'carry' (portare), è usato solo per cose astratte come conseguenze o comportamento. Per portare oggetti fisici, usa 'llevar' o 'cargar'. In italiano, useremmo 'portare' o 'trasportare'.
Qual è la differenza tra 'comportar' e 'conllevar'?
Sono molto simili. Entrambi significano 'comportare' o 'implicare'. Tuttavia, 'conllevar' è usato esclusivamente per le conseguenze, mentre 'comportar' può anche essere usato per il comportamento se si aggiungono i pronomi riflessivi. In italiano, 'comportare' e 'implicare' sono spesso sinonimi in questo contesto.

