Inklingo

Come si dice "richiedere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrichiedereè necesitarsi usa quando si esprime un bisogno generico, una mancanza di qualcosa, senza implicare un obbligo o una richiesta attiva.

necesitar🔊A1

Si usa quando si esprime un bisogno generico, una mancanza di qualcosa, senza implicare un obbligo o una richiesta attiva.

Scopri di più →
pedir🔊A1

Si usa per fare una domanda o una richiesta diretta e informale, come chiedere un favore o un oggetto.

Scopri di più →
querer🔊B1

Si utilizza quando 'richiedere' ha il senso di 'tentare di' o 'avere l'intenzione di' fare qualcosa, spesso senza successo.

Scopri di più →
exigir🔊B2

Si usa quando una situazione o un compito necessita qualcosa di specifico per poter avere successo, implicando una forte necessità o un obbligo.

Scopri di più →
requerir🔊B1

Si impiega quando qualcosa ha bisogno di determinati elementi o condizioni per uno scopo specifico, simile a 'exigir' ma più focalizzato sulla necessità per il funzionamento.

Scopri di più →
demandar🔊B2

Si usa quando un'attività o un progetto necessita di molto sforzo, tempo o risorse per essere completato.

Scopri di più →
precisar🔊B1

Simile a 'necesitar', si usa per indicare la necessità di qualcosa di specifico, spesso informazioni o risorse aggiuntive, per completare un compito.

Scopri di più →
solicitar🔊B1

Si utilizza per fare richieste formali, specialmente per ottenere documenti ufficiali, permessi, lavori o informazioni in un contesto istituzionale.

Scopri di più →
reclamar🔊B1

Si usa per chiedere indietro o rivendicare qualcosa che ti appartiene di diritto, come un oggetto smarrito o un pagamento dovuto.

Scopri di più →
comportar🔊B2

Si usa quando 'richiedere' significa implicare o comportare una conseguenza, una responsabilità o una caratteristica intrinseca.

Scopri di più →
pida🔊A2

Si usa al richiedere formalmente o generalmente che qualcuno faccia una richiesta, spesso in frasi subordinate che esprimono desiderio o comando.

Scopri di più →
rogareB1

Si usa in contesti in cui 'richiedere' assume il significato di 'implorare' o 'supplicare' con grande enfasi, chiedendo qualcosa con umiltà.

Scopri di più →
pidiendo🔊A1

Si usa quando si sta compiendo l'azione di chiedere, specialmente in modo formale o per ottenere qualcosa, in un momento specifico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

necesitar

neh-seh-see-TAHRne.se.siˈtaɾ

verboA1neutro
Si usa quando si esprime un bisogno generico, una mancanza di qualcosa, senza implicare un obbligo o una richiesta attiva.
Un piccolo annaffiatoio blu vuoto si trova su terra secca e screpolata. Sopra di esso, una grande e amichevole nuvola di pioggia grigia sta iniziando a versare un singolo flusso d'acqua verso il beccuccio dell'annaffiatoio, illustrando una necessità.

Esempi

Necesito un café antes de empezar a trabajar.

Ho bisogno di un caffè prima di iniziare a lavorare.

¿Tú necesitas ayuda con ese problema de matemáticas?

Hai bisogno di aiuto con quel problema di matematica?

El coche necesita mucha gasolina para este viaje.

L'auto richiede molta benzina per questo viaggio.

Avere bisogno di un'azione (Stesso Soggetto)

Se hai bisogno tu stesso di fare qualcosa, usa 'necesitar' seguito direttamente dalla forma base dell'altro verbo (l'infinito): 'Necesito estudiar' (Ho bisogno di studiare). Questo è molto simile all'italiano: 'Ho bisogno di studiare'.

Avere bisogno che qualcun altro agisca (Soggetto Diverso)

Quando hai bisogno che un'altra persona agisca, devi usare 'que' seguito dalla forma verbale speciale (il congiuntivo). Il secondo verbo cambia forma: 'Necesito que estudies' (Ho bisogno che tu studi). In italiano usiamo il congiuntivo dopo 'che' quando il soggetto cambia, proprio come in spagnolo.

Usare 'Tener' per il Bisogno

Errore:Tengo dinero (Ho soldi).

Correzione: Necesito dinero (Ho bisogno di soldi). 'Tener' significa 'possedere', non 'richiedere'. Usa 'necesitar' solo quando senti una mancanza o un requisito.

Forma Verbale Errata dopo 'Que'

Errore:Necesito que tú estudias.

Correzione: Necesito que tú *estudies*. Se il soggetto cambia dopo 'que', il verbo deve cambiare nella forma del congiuntivo (la speciale desinenza in '-es' per i verbi in -ar).

pedir

peh-deerpeˈðiɾ

verboA1neutro
Si usa per fare una domanda o una richiesta diretta e informale, come chiedere un favore o un oggetto.
Un bambino piccolo che allunga la mano verso un blocco giocattolo colorato sul pavimento, guardando un adulto in piedi nelle vicinanze, indicando che sta chiedendo l'oggetto.

Esempi

Voy a pedir ayuda con mi tarea.

Chiederò aiuto con i miei compiti.

Ella me pidió un favor muy grande.

Mi ha chiesto un favore molto grande.

Siempre piden más tiempo para terminar el proyecto.

Chiedono sempre più tempo per finire il progetto.

La 'e' diventa 'i'

Questo verbo è un 'cambio di radice'. In molte forme, come 'yo pido' (io chiedo), la 'e' della radice cambia in 'i'. Nota che questo non accade in 'nosotros pedimos' (noi chiediamo).

Il 'for' è implicito

In italiano diciamo 'chiedere qualcosa'. In spagnolo, 'pedir' include già l'idea di 'for' (per). Quindi, dici semplicemente 'pido un café' (chiedo un caffè), non 'pido por un café'.

Pedir vs. Preguntar

Errore:¿Puedo pedirte una pregunta?

Correzione: Posso farti una domanda? Usa 'pedir' per chiedere QUALCOSA (un oggetto, un favore). Usa 'preguntar' o 'hacer una pregunta' per fare una domanda (informazione).

querer

keh-REHRkeˈɾeɾ

verboB1neutro
Si utilizza quando 'richiedere' ha il senso di 'tentare di' o 'avere l'intenzione di' fare qualcosa, spesso senza successo.
Un escursionista determinato si trova all'inizio di un sentiero chiaro e tortuoso che conduce verso una vetta montuosa soleggiata in lontananza, simboleggiando il suo scopo.

Esempi

Quiso arreglar el coche pero no pudo.

Ha tentato di aggiustare la macchina ma non ci è riuscito.

Este proyecto quiere mucho esfuerzo.

Questo progetto richiede molto impegno.

Querían entrar a la fuerza.

Hanno tentato di entrare con la forza.

Passato e Tentativo

Quando usato al passato remoto (preterito: quise, quiso), 'querer' spesso cambia significato da 'voleva' a 'ha provato' o 'ha tentato', specialmente quando il risultato non è stato raggiunto.

Uso Eccessivo per 'Provare'

Errore:Quiero probar el nuevo café.

Correzione: Intento probar el nuevo café. (Usa 'intentar' o 'tratar de' quando il focus è puramente sull'azione di 'provare' qualcosa, non sul 'volerlo').

exigir

eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

verboB2neutro/formale
Si usa quando una situazione o un compito necessita qualcosa di specifico per poter avere successo, implicando una forte necessità o un obbligo.
Una piccola piantina in vaso che ha bisogno di acqua da un annaffiatoio per crescere.

Esempi

Este deporte exige mucho esfuerzo físico.

Questo sport richiede molto sforzo fisico.

La situación exige una respuesta inmediata.

La situazione richiede una risposta immediata.

Aprender piano exige paciencia.

Imparare il pianoforte richiede pazienza.

Soggetti Inanimati

Nota come il 'soggetto' della frase sia spesso una cosa, non una persona (es. 'El examen exige...'). Questo è esattamente come dire 'L'esame richiede...' in italiano.

requerir

reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

verboB1formale
Si impiega quando qualcosa ha bisogno di determinati elementi o condizioni per uno scopo specifico, simile a 'exigir' ma più focalizzato sulla necessità per il funzionamento.
Uno chef che guarda un tavolo con farina, uova e una ciotola, avendone bisogno per cucinare.

Esempi

Esta planta requiere mucha luz solar.

Questa pianta richiede molta luce solare.

El trabajo requiere hablar inglés con fluidez.

Il lavoro richiede di parlare fluentemente inglese.

Aprender a tocar el piano requiere paciencia.

Imparare a suonare il pianoforte richiede pazienza.

La regola del cambio radicale

Questo verbo è un 'verbo a cambio', il che significa che la 'e' centrale si trasforma in 'ie' in tutte le forme del presente, eccetto 'nosotros' e 'vosotros'.

Il cambio nascosto della 'i'

Nel passato (terza persona) e nella forma speciale di 'desiderio' (congiuntivo), la 'e' si trasforma in una semplice 'i' invece di 'ie'.

Mantenere la 'e' nel gerundio

Errore:Estoy requeririendo ayuda.

Correzione: Estoy requiriendo ayuda. (La 'e' deve trasformarsi in 'i' nella forma -iendo).

demandar

deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

verboB2neutro/formale
Si usa quando un'attività o un progetto necessita di molto sforzo, tempo o risorse per essere completato.
Una persona che trasporta una pila molto grande e pesante di scatole colorate.

Esempi

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.

Questo progetto richiede molto tempo e impegno.

El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.

Il mercato richiede nuovi prodotti tecnologici.

La situación demanda una respuesta inmediata.

La situazione richiede una risposta immediata.

Soggetti astratti

In questo senso, la 'cosa' che richiede è spesso un concetto astratto come 'il lavoro' o 'la situazione', piuttosto che una persona.

Demandare vs. Esigere

Errore:Dire 'demando que te vayas' (Esigo che tu te ne vada).

Correzione: Sebbene comprensibile, 'exigir' è molto più naturale per comandi personali: 'Exijo que te vayas'.

precisar

pre-see-SARpɾesiˈsaɾ

verboB1neutro/formale
Simile a 'necesitar', si usa per indicare la necessità di qualcosa di specifico, spesso informazioni o risorse aggiuntive, per completare un compito.
Un viaggiatore assetato nel deserto che tende la mano verso un bicchiere d'acqua limpida.

Esempi

Preciso un poco más de información para terminar el informe.

Ho bisogno di un po' più di informazioni per finire il rapporto.

Las plantas precisan agua y luz solar para crecer.

Le piante richiedono acqua e luce solare per crescere.

Este proyecto precisa de una gran inversión inicial.

Questo progetto richiede un grande investimento iniziale.

L'opzione 'de'

Nello spagnolo formale, si può aggiungere la parola 'de' dopo 'precisar' (es. 'preciso de tu ayuda'). Significa esattamente la stessa cosa di dire semplicemente 'preciso tu ayuda', ma suona leggermente più professionale.

Formale vs. Informale

Mentre 'precisar' e 'necesitar' significano entrambi 'avere bisogno', usa 'precisar' per scrivere saggi o email di lavoro, e 'necesitar' quando parli con gli amici. In italiano, 'avere bisogno' è più comune in entrambi i contesti, mentre 'richiedere' è più formale.

Usarlo per bisogni quotidiani

Errore:Preciso ir al baño.

Correzione: Necesito ir al baño.

solicitar

so-lee-see-TARsolisiˈtaɾ

verboB1formale
Si utilizza per fare richieste formali, specialmente per ottenere documenti ufficiali, permessi, lavori o informazioni in un contesto istituzionale.
Una persona che consegna una cartella formale a un impiegato d'ufficio attraverso una scrivania.

Esempi

He decidido solicitar el puesto de gerente.

Ho deciso di fare domanda per la posizione di manager.

Usted debe solicitar su pasaporte en la embajada.

Devi richiedere il tuo passaporto in ambasciata.

Es posible solicitar una prórroga para el pago.

È possibile richiedere una proroga per il pagamento.

Non serve 'per'

In italiano, diciamo 'fare domanda per' qualcosa. In spagnolo, non c'è bisogno di una preposizione come 'per'. Si dice semplicemente 'solicitar' l'oggetto direttamente.

Livello di formalità

Mentre 'pedir' si usa per chiedere una pizza o un favore a un amico, 'solicitar' si usa per cose che comportano scartoffie, autorità o processi ufficiali.

Usare 'para'

Errore:Solicitar para un trabajo.

Correzione: Solicitar un trabajo. (I verbi spagnoli come questo includono già l'idea di 'per' nel loro significato.)

La confusione con 'Aplicar'

Errore:Aplicar a un puesto.

Correzione: Solicitar un puesto. (Usare 'aplicar' come l'inglese 'apply' è comune nello Spanglish, ma 'solicitar' è il termine spagnolo formale corretto.)

reclamar

reh-klah-MAHRreklaˈmar

verboB1neutro/formale
Si usa per chiedere indietro o rivendicare qualcosa che ti appartiene di diritto, come un oggetto smarrito o un pagamento dovuto.
Un bambino indica un orsacchiotto perso tenuto da un adulto, reclamando il suo giocattolo.

Esempi

He venido a reclamar mi equipaje.

Sono venuto a reclamare il mio bagaglio.

Los ciudadanos reclaman justicia.

I cittadini esigono giustizia.

Debes reclamar la devolución de tu dinero.

Dovresti richiedere il rimborso dei tuoi soldi.

Oggetti Diretti con Reclamar

A differenza dell'italiano, dove spesso 'richiediamo' qualcosa, in spagnolo si 'reclama' l'oggetto direttamente. Esempio: 'Reclamo mi dinero' (Richiedo i miei soldi).

Uso della 'a' con le Persone

Se stai chiedendo qualcosa a una persona specifica, ricorda di usare la 'a' personale se quella persona è quella a cui ti rivolgi. 'Reclamar a alguien'.

Reclamar vs. Recuperare

Errore:Usare 'reclamar' per significare 'riprendere fisicamente' qualcosa come terra o materiale riciclato.

Correzione: Usa 'recuperar' per riprendere qualcosa. 'Reclamar' riguarda l'atto verbale o legale di richiederlo.

comportar

kom-por-TARkomporˈtaɾ

verboB2formale
Si usa quando 'richiedere' significa implicare o comportare una conseguenza, una responsabilità o una caratteristica intrinseca.
Un escursionista con uno zaino grande e pesante mentre cammina su una ripida collina verde.

Esempi

Ser el jefe comporta una gran responsabilidad.

Essere il capo comporta una grande responsabilità.

Este proyecto comporta riesgos financieros que debemos analizar.

Questo progetto comporta rischi finanziari che dobbiamo analizzare.

La libertad siempre comporta deberes.

La libertà implica sempre dei doveri.

Uso di 'comportar' per le conseguenze

Questo verbo si usa quando un'azione o una situazione porta automaticamente con sé un'altra cosa, come un 'pacchetto completo'. Usalo quando vuoi suonare professionale.

Confusione con 'carry' (portare)

Errore:Él comporta las bolsas al coche.

Correzione: Él lleva las bolsas al coche. 'Comportar' si usa per conseguenze astratte, non per oggetti fisici. In italiano, useremmo 'comporta' o 'implica' per le conseguenze, e 'portare' o 'trasportare' per gli oggetti fisici.

pida

pee-dahˈpi.ða

verbo (forma congiuntivo)A2formale/neutro
Si usa al richiedere formalmente o generalmente che qualcuno faccia una richiesta, spesso in frasi subordinate che esprimono desiderio o comando.
Un'illustrazione semplice da libro di storie che mostra un personaggio piccolo e con gli occhi spalancati che allunga una mano vuota e aperta verso un personaggio leggermente più alto che tiene un oggetto rosso brillante, a simboleggiare una richiesta.

Esempi

Quiero que él pida disculpas por lo que hizo.

Voglio che lui chieda scusa per quello che ha fatto.

Es necesario que yo pida el recibo antes de salir.

È necessario che io chieda la ricevuta prima di uscire.

Señora, pida lo que quiera, la casa invita.

Signora, ordini quello che vuole, offre la casa.

La Forma Congiuntiva (Subjuntivo)

La forma 'pida' si usa quando si parla di desideri, emozioni, comandi o incertezza, solitamente dopo un verbo di influenza (come 'querer que' o 'necesitar que'). In italiano, questo corrisponde al congiuntivo presente.

Comando Formale

'Pida' è il modo cortese per dire a qualcuno (Usted) di chiedere o ordinare qualcosa: 'Pida el menú' (Ordini il menu). Corrisponde al 'Lei' italiano.

Il Cambio E>I

Il verbo base è 'pedir', ma in molte forme la 'e' cambia in 'i' (pida, pido, pidiendo). Fate attenzione a questo cambio in tutte le forme del congiuntivo e nella maggior parte delle forme del presente indicativo.

Dimenticare il Cambio di Radice (Stem Change)

Errore:Usare *pedas* invece di *pidas* (forma di Tú).

Correzione: Usate sempre la 'i' nel congiuntivo presente: *pida/pidas/pidamos*. Questo verbo è irregolare, a differenza di molti verbi italiani che mantengono la vocale della radice.

rogare

verboB1formale/letterario
Si usa in contesti in cui 'richiedere' assume il significato di 'implorare' o 'supplicare' con grande enfasi, chiedendo qualcosa con umiltà.

Esempi

Te ruego que me perdones.

Ti imploro di perdonarmi.

pidiendo

pee-DYEN-dopiˈðjen.do

gerundioA1neutro
Si usa quando si sta compiendo l'azione di chiedere, specialmente in modo formale o per ottenere qualcosa, in un momento specifico.
Un bambino che chiede il permesso o assistenza a un adulto, rappresentato dal bambino che guarda in alto verso l'adulto con le mani giunte.

Esempi

Mi hermana está pidiendo el coche prestado otra vez.

Mia sorella sta chiedendo di prendere in prestito la macchina di nuovo.

El presidente estuvo pidiendo apoyo internacional durante la crisis.

Il presidente stava richiedendo sostegno internazionale durante la crisi.

Il cambio radicale E > I

Il verbo 'pedir' è insidioso perché la 'e' centrale cambia in 'i' in molte forme, incluso il gerundio 'pidiendo'. Ricorda: la E cambia in I!

Formare il tempo continuo

Si usa 'pidiendo' dopo una forma di 'estar' (essere) per indicare un'azione che sta accadendo proprio ora: 'Estamos pidiendo más tiempo' (Stiamo chiedendo più tempo).

Confondere Pedir e Preguntar

Errore:Estoy pidiendo una pregunta. (Sto chiedendo una domanda.)

Correzione: Estoy haciendo una pregunta. (Sto facendo una domanda.) Usa 'pedir' solo quando vuoi un oggetto, un favore o un'azione, non quando vuoi un'informazione.

Confusione tra 'necesitar', 'pedir' ed 'exigir'

Molti studenti confondono 'necesitar' (avere bisogno), 'pedir' (chiedere informalmente) ed 'exigir' (richiedere con forza o per necessità). Ricorda: 'necesitar' è un bisogno passivo, 'pedir' è una richiesta attiva ma informale, mentre 'exigir' implica una necessità forte o un obbligo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.