Inklingo

Come si dice "farsi garante" in spagnolo

La parola spagnola perfarsi garanteè fiarB1 livello.

Italian → spagnoloB1

fiar

verbB1
Un negoziante che porge una borsa della spesa a un cliente che annuisce e indica un piccolo taccuino sul bancone.

Esempi

En esta tienda no se fía a nadie.

In questo negozio, non si vende a credito a nessuno.

El carnicero me fía porque me conoce desde hace años.

Il macellaio mi vende a credito perché mi conosce da anni.

¿Podrías fiar a tu hermano para este préstamo?

Potresti farti garante di tuo fratello per questo prestito?

L'accento grafico

Nel presente indicativo, la 'i' prende un accento grafico (fío) per assicurarsi che venga pronunciata come due sillabe distinte invece di fonderle insieme. In italiano, questo non è necessario perché la pronuncia è chiara.

Regole sui monosillabi

In alcune forme del passato come 'fie' o 'fio', potresti vederle senza accento perché le regole moderne dicono che le parole brevi di una sillaba di solito non ne hanno bisogno, a meno che non possano essere confuse con un'altra parola. In italiano, la maggior parte delle forme verbali che potrebbero assomigliare a monosillabi sono polisillabiche o hanno regole di accento diverse.

Confusione tra Fiar e Confiar

Errore:Yo fío en ti.

Correzione: Yo confío en ti o Me fío de ti. Usa 'fiar' per denaro/credito, ma 'confiar' o il riflessivo 'fiarse de' per la fiducia personale. In italiano, useremmo 'fidarsi di' per entrambi i concetti, ma 'fiar' ha questa specifica accezione di credito che 'confiar' non ha.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.