Inklingo

Come si dice "pensare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpensareè pensarusato per descrivere l'attività mentale generale di riflettere o formulare pensieri, senza necessariamente esprimere un'opinione definitiva..

Italian → spagnolo

pensar

/pen-sar//penˈsaɾ/

VerboA1Generale
Usato per descrivere l'attività mentale generale di riflettere o formulare pensieri, senza necessariamente esprimere un'opinione definitiva.
Una persona seduta tranquillamente, con il mento appoggiato sulla mano, con una lampadina luminosa che fluttua sopra la sua testa, a simboleggiare un'idea o un pensiero profondo.

Esempi

Necesito tiempo para pensar en la propuesta.

Ho bisogno di tempo per pensare alla proposta.

Necesito tiempo para pensar.

Ho bisogno di tempo per pensare.

Pienso, luego existo.

Penso, dunque sono.

¿En qué piensas?

A cosa stai pensando?

La 'e' a volte diventa 'ie'

Nota come in 'yo pienso', la 'e' di 'pensar' diventi 'ie'. Questo accade in alcune forme (come il presente indicativo), ma non in tutte. Per 'nosotros' (noi), rimane 'e': 'pensamos'.

Pensare 'a' qualcuno o qualcosa

Per dire che stai pensando a qualcosa o qualcuno, si usa quasi sempre la parolina 'en' dopo 'pensar'. Ad esempio: 'Pienso en mis vacaciones' (Sto pensando alle mie vacanze). In italiano usiamo la preposizione 'a', in spagnolo si usa 'en'.

creer

/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

VerboA1Generale
Utilizzato per esprimere un'opinione, una convinzione o un giudizio personale, simile all'italiano 'credere' o 'pensare' in questo senso.
Una persona in piedi all'aperto, che guarda il cielo con un'espressione pensierosa. Una piccola bolla di pensiero trasparente sopra la sua testa contiene una nuvola di pioggia soffice e una singola goccia di pioggia, che rappresenta un'opinione.

Esempi

Creo que es una buena idea.

Penso che sia una buona idea.

Creo que va a llover.

Penso che pioverà.

Ellos no creen la historia.

Non credono alla storia.

¿Crees que es una buena idea?

Pensi che sia una buona idea?

Affermare Credenze vs. Esprimere Dubbio

Quando si afferma una credenza con 'creo que...', si usa la forma verbale normale. Esempio: 'Creo que es verdad' (Credo che sia vero). Ma quando si esprime un dubbio con 'no creo que...', il verbo successivo cambia in una forma speciale (il congiuntivo). Esempio: 'No creo que sea verdad' (Non credo che sia vero). Questa è una differenza fondamentale rispetto all'italiano!

Confondere 'creer' e 'pensar'

Errore:'Pienso que va a llover.'

Correzione: 'Creo que va a llover.' Sebbene entrambi possano significare 'pensare', 'creer' è molto più comune per esprimere opinioni e convinzioni quotidiane. Usa 'pensar' più per il processo attivo di pensare o ponderare.

parecer

/pah-reh-SEHR//paɾeˈseɾ/

VerboA2Generale
Impiegato per dare un'opinione in modo più soggettivo o basato su un'impressione, spesso tradotto con 'mi sembra'.
Una persona pensierosa seduta tranquillamente, con una semplice lampadina luminosa che aleggia sopra la sua testa, a simboleggiare un'idea o un pensiero.

Esempi

Me parece que deberíamos esperar.

Mi sembra che dovremmo aspettare.

Me parece buena idea.

Mi sembra una buona idea.

¿Qué te parece este vestido?

Cosa ne pensi di questo vestito?

Nos parece justo.

Ci sembra giusto (Pensiamo che sia giusto).

Lo schema di 'Gustar'

Quando si usa 'parecer' per esprimere un'opinione, funziona proprio come 'gustar'. Si usano 'me', 'te', 'le', 'nos', o 'les' prima del verbo per indicare CHI ha l'opinione.

Concordanza

Il verbo di solito rimane al singolare ('parece') perché concorda con la situazione o la cosa di cui si sta parlando, non con la persona.

Dire 'Yo parezco'

Errore:Yo parezco que es bueno.

Correzione: Me parece que es bueno.

piense

pee-EN-seh/ˈpjense/

VerboA1Generale
Forma del congiuntivo di 'pensar', usata quando si esprime un desiderio, un dubbio o un'opinione in una frase subordinata.
Una persona giovane siede tranquillamente, appoggiando il mento sulla mano, immersa nella contemplazione. Sopra la sua testa aleggia una semplice nuvoletta bianca.

Esempi

Espero que piense bien mi solicitud.

Spero che pensi bene alla mia richiesta.

Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.

Spero che il mio capo pensi che abbia fatto un buon lavoro.

No creo que Juan piense en el futuro.

Non credo che Juan pensi al futuro.

Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.

Dì al tuo amico di pensare attentamente prima di decidere. (Comando formale, 'usted')

Il Modo Congiuntivo

'Piense' è la forma verbale speciale (congiuntivo) usata quando la frase esprime dubbio, desiderio, emozione o incertezza sull'atto del pensare. Di solito segue parole come 'espero que' (spero che) o 'no creo que' (non credo che).

Promemoria sul Cambiamento della Radice

L'infinito è 'pensar', ma la vocale della radice 'e' cambia in 'ie' in molte forme, inclusa 'piense'. Questo cambiamento avviene per mantenere coerente il suono.

Indicativo vs. Congiuntivo

Errore:No creo que él piensa.

Correzione: No creo que él piense. (Quando si esprime dubbio o negazione, lo spagnolo richiede la forma del congiuntivo 'piense', non la forma presente standard 'piensa', come in italiano 'Non credo che lui pensa').

Pensar vs. Creer

La confusione più comune è tra 'pensar' e 'creer'. Ricorda che 'pensar' si usa per l'attività mentale generale, mentre 'creer' esprime un'opinione o una convinzione più forte, simile all'italiano 'credere'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.