Inklingo

Come si dice "confidare" in spagnolo

Italian → spagnolo

confiar

/kon-fyahr//koɱˈfjaɾ/

verboB1neutro
Usa "confiar" quando vuoi esprimere l'idea di affidare qualcosa (un segreto, un compito, ecc.) a una persona di cui ti fidi.
Un'illustrazione di un libro di fiabe che raffigura una persona che consegna con cura una piccola cassetta di legno ornata e chiusa a chiave a un'altra persona che la riceve con grande attenzione, a simboleggiare l'affidamento di un oggetto di valore.

Esempi

Le confié mi secreto a mi mejor amigo.

Ho confidato il mio segreto al mio migliore amico.

El director me confió la dirección del proyecto.

Il direttore mi ha affidato la direzione del progetto.

Voy a confiarte las llaves de mi casa.

Ti affiderò le chiavi di casa mia.

Struttura Diversa: 'confiar algo a alguien'

Quando si affida qualcosa, la struttura cambia. Si usa a per indicare chi riceve il segreto o il compito. Lo schema è: confiar [la cosa] a [la persona]. Questo è simile all'italiano 'affidare qualcosa a qualcuno'.

Confondere 'en' e 'a'

Errore:Le confié mi secreto en mi amigo.

Correzione: Le confié mi secreto a mi amigo. (Ho confidato il mio segreto al mio amico.) Usa 'a' quando dai qualcosa (come un segreto) a qualcuno, e 'en' quando esprimi semplicemente fiducia in lui/lei.

confíe

verboB1neutro
Usa "confíe" (forma congiuntiva di "confiar") quando esprimi speranza, dubbio o un desiderio riguardo alla fiducia che qualcuno ripone in te o in qualcos'altro.

Esempi

Espero que ella confíe en mi palabra.

Spero che lei si fidi della mia parola.

Confusione tra affidare e riporre fiducia

L'errore più comune è usare "confiar" quando in italiano si intende "riporre fiducia" in senso astratto o in una situazione ipotetica. Ricorda che "confiar" si usa spesso per affidare qualcosa di concreto, mentre "confíe" (congiuntivo) è più adatto per esprimere la fiducia in un contesto di incertezza o desiderio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.