Come si dice "affidare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “affidare” è “confiar” — usa 'confiar' quando affidi qualcosa di valore, che sia un oggetto, un segreto o una persona, a qualcuno di cui ti fidi, implicando un elemento di fiducia personale..
confiar
/kon-fyahr//koɱˈfjaɾ/

Esempi
Le confié mi diario a mi hermana mayor.
Ho affidato il mio diario a mia sorella maggiore.
Le confié mi secreto a mi mejor amigo.
Ho confidato il mio segreto al mio migliore amico.
El director me confió la dirección del proyecto.
Il direttore mi ha affidato la direzione del progetto.
Voy a confiarte las llaves de mi casa.
Ti affiderò le chiavi di casa mia.
Struttura Diversa: 'confiar algo a alguien'
Quando si affida qualcosa, la struttura cambia. Si usa a per indicare chi riceve il segreto o il compito. Lo schema è: confiar [la cosa] a [la persona]. Questo è simile all'italiano 'affidare qualcosa a qualcuno'.
Confondere 'en' e 'a'
Errore: “Le confié mi secreto en mi amigo.”
Correzione: Le confié mi secreto a mi amigo. (Ho confidato il mio segreto al mio amico.) Usa 'a' quando dai qualcosa (come un segreto) a qualcuno, e 'en' quando esprimi semplicemente fiducia in lui/lei.
cometer
koh-meh-TER/ko.meˈteɾ/

Esempi
El gerente cometió la organización del evento a su asistente.
Il direttore ha affidato l'organizzazione dell'evento al suo assistente.
El director cometió la nueva tarea al equipo más experimentado.
Il direttore ha affidato il nuovo compito al team più esperto.
Usa Alternative Moderne
Sebbene 'cometer' sia storicamente corretto per 'affidare' (to entrust), i parlanti spagnoli moderni usano quasi sempre 'encargar' o 'confiar' al suo posto. Attieniti a questi verbi per la conversazione quotidiana.
Confusione tra 'confiar' e 'cometer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

