Inklingo

esperar

aspettare?attendere una persona, un autobus, un evento, ecc.
Anche:attendere?when talking on the phone

es-peh-RAHR

/espeˈɾaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Una persona seduta da sola su una panchina alla fermata dell'autobus, che guarda pazientemente lungo la strada dove si sta avvicinando un autobus, illustrando l'atto di aspettare.

Il significato principale di esperar è 'aspettare'. Qui, una persona sta aspettando l'autobus.

esperar(Verbo)

A1regular ar

aspettare

?

attendere una persona, un autobus, un evento, ecc.

Anche:

attendere

?

when talking on the phone

📝 In Azione

Estoy esperando el autobús.

A1

Sto aspettando l'autobus.

Te espero en el café a las cinco.

A1

Ti aspetto al bar alle cinque.

¿Puedes esperar un momento, por favor?

A2

Puoi aspettare un momento, per favore?

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • aguardar (attendere (più formale))

Collocazioni Comuni

  • esperar en la colafare la fila / aspettare in coda
  • hacer esperar a alguienfar aspettare qualcuno
  • sala de esperasala d'attesa

💡 Punti grammaticali

Nessuna preposizione necessaria!

In italiano, si dice 'aspettare l'autobus'. In spagnolo, si dice direttamente 'esperar el autobús'. A differenza dell'italiano, non è necessaria una preposizione come 'per' (che in spagnolo è 'por') quando si aspetta un oggetto o un evento. Si usa la preposizione 'a' solo quando si aspetta una persona specifica: Espero a mi amigo.

❌ Errori Comuni

Usare 'por'

Errore:Voy a esperar por el tren.

Correzione: Voy a esperar el tren. A differenza dell'italiano, non è necessaria una preposizione come 'per' (che in spagnolo è 'por') dopo 'esperar' quando significa 'attendere'.

Un bambino piccolo in piedi su una collina al crepuscolo, che rilascia delicatamente una singola farfalla dorata luminosa nel cielo stellato, simboleggiando la speranza.

Il secondo significato di esperar è 'sperare', che rappresenta un desiderio per un esito positivo futuro.

esperar(Verbo)

A2regular ar

sperare

?

desiderare che qualcosa accada

📝 In Azione

Espero que tengas un buen día.

A2

Spero che tu passi una buona giornata.

Esperamos ganar el partido.

B1

Speriamo di vincere la partita.

Mi abuela espera sentirse mejor pronto.

B1

Mia nonna spera di sentirsi meglio presto.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • desear (desiderare)
  • anhelar (desiderare ardentemente)

Collocazioni Comuni

  • esperar lo mejorsperare per il meglio

Modi di Dire & Espressioni

  • La esperanza es lo último que se pierde.Non arrenderti; c'è sempre una possibilità.

💡 Punti grammaticali

'esperar que' + una forma verbale speciale

Quando speri CHE qualcun altro faccia qualcosa, il verbo dopo 'que' cambia forma. Questa forma speciale si chiama congiuntivo. Ad esempio: Espero que vengas (Spero che tu venga). Questo è diverso dall'italiano dove spesso usiamo l'infinito dopo 'sperare che' (es. Spero che tu venga).

'esperar' + la forma verbale base

Se la persona che spera è anche quella che compie l'azione, non hai bisogno di 'que'. Basta usare la forma base del verbo (-ar, -er, o -ir). Ad esempio: Espero ganar (Spero di vincere). Questo è simile all'italiano: 'Spero di vincere'.

❌ Errori Comuni

Dimenticare la forma verbale speciale (Congiuntivo)

Errore:Espero que vienes a la fiesta.

Correzione: Espero que vengas a la fiesta. Dopo `esperar que`, quando esprimi una speranza, lo spagnolo richiede questa forma verbale speciale per indicare incertezza o desiderio, a differenza dell'italiano che qui userebbe l'indicativo o il congiuntivo a seconda del contesto, ma la regola spagnola è più rigida qui.

Una donna incinta illuminata calorosamente in piedi in una stanza accogliente, sorridendo e tenendosi delicatamente la pancia, illustrando l'attesa o l'aspettativa di un bambino.

Esperar può anche significare 'aspettarsi/essere in attesa', spesso usato quando si anticipa un arrivo o un evento, come aspettare un bambino.

esperar(Verbo)

B1regular ar

aspettarsi / essere in attesa

?

anticipare o presumere che qualcosa accadrà

📝 In Azione

No esperaba tu llamada.

B1

Non mi aspettavo la tua chiamata.

Se espera lluvia para el fin de semana.

B1

È prevista pioggia per il fine settimana.

Mi jefe espera el informe para mañana.

B2

Il mio capo si aspetta il rapporto entro domani.

Mi hermana está esperando un bebé.

B1

Mia sorella sta aspettando un bambino.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • anticipar (anticipare)
  • prever (prevedere)

Collocazioni Comuni

  • esperar un bebéaspettare un bambino
  • como era de esperarcome era prevedibile / come ci si aspettava

💡 Punti grammaticali

Esprimere una Previsione

Quando usi 'esperar' per significare 'aspettarsi/prevedere', stai affermando che credi che qualcosa sia probabile che accada. Il verbo che segue sarà di solito nella sua forma normale (l'indicativo), a differenza di quando esprimi un desiderio (congiuntivo).

⭐ Consigli d''uso

Un Caso Speciale: Aspettare un Bambino

L'espressione estar esperando un bebé o semplicemente esperar un bebé è il modo più comune e naturale per dire che qualcuno è incinta o 'sta aspettando un bambino'. Questo è molto simile all'italiano.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedespera
yoespero
esperas
ellos/ellas/ustedesesperan
nosotrosesperamos
vosotrosesperáis

imperfect

él/ella/ustedesperaba
yoesperaba
esperabas
ellos/ellas/ustedesesperaban
nosotrosesperábamos
vosotrosesperabais

preterite

él/ella/ustedesperó
yoesperé
esperaste
ellos/ellas/ustedesesperaron
nosotrosesperamos
vosotrosesperasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedespere
yoespere
esperes
ellos/ellas/ustedesesperen
nosotrosesperemos
vosotrosesperéis

imperfect

él/ella/ustedesperara
yoesperara
esperaras
ellos/ellas/ustedesesperaran
nosotrosesperáramos
vosotrosesperarais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: esperar

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'esperar' per significare 'aspettare' (attendere fisicamente)?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Domande Frequenti

Come posso capire se 'esperar' significa 'aspettare' (tempo), 'sperare' o 'aspettarsi' (prevedere)?

Dipende tutto dal contesto! Pensa alla situazione. Se riguarda il passare del tempo in un luogo (come una fermata dell'autobus), significa 'attendere'. Se riguarda un desiderio per il futuro (come superare un esame), significa 'sperare'. Se riguarda qualcosa che pensi accadrà probabilmente (come una consegna programmata), significa 'aspettarsi/prevedere'. Le parole circostanti ti daranno tutti gli indizi necessari.

Perché il verbo dopo 'esperar que' a volte cambia la sua desinenza?

Questa è un'ottima domanda! In spagnolo, quando esprimi una speranza, un desiderio o un dubbio su ciò che farà qualcun altro, il verbo per quell'azione cambia desinenza. Questa forma speciale (il congiuntivo) segnala che non è un fatto, ma una speranza. Quindi, 'Espero que vengas' (Spero che tu venga) usa questa forma speciale, ma 'Creo que vienes' (Credo che tu venga) usa la forma normale perché esprime più certezza. Questo è un punto chiave di differenza rispetto all'italiano, dove il congiuntivo dopo 'sperare' è più sfumato.