aguardar
“aguardar” significa “aspettare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
aspettare
Anche: attendere
📝 In Azione
Te aguardo en la entrada del cine.
A2Ti aspetto all'ingresso del cinema.
Los pasajeros aguardan la llegada del tren con paciencia.
B1I passeggeri attendono l'arrivo del treno con pazienza.
Debemos aguardar el momento oportuno para hablar con el jefe.
B2Dobbiamo aspettare il momento giusto per parlare con il capo.
attendere
Anche: essere in serbo per
📝 In Azione
Nadie sabe qué sorpresas nos aguardan este año.
B2Nessuno sa quali sorprese ci attendono quest'anno.
Un gran futuro le aguarda tras su graduación.
B2Un grande futuro l'attende dopo la laurea.
El destino que les aguardaba era totalmente inesperado.
C1Il destino che li attendeva era totalmente inaspettato.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aguardar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'aguardar' correttamente in un contesto formale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal'antica parola germanica 'wardon' che significa 'sorvegliare' o 'custodire', evolutasi in spagnolo per indicare l'attesa con aspettativa.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Può 'aguardar' significare 'sperare' come fa 'esperar'?
No. Mentre 'esperar' può significare sia 'aspettare' che 'sperare', 'aguardar' è strettamente limitato a 'aspettare' o 'attendere' qualcosa/qualcuno.
'Aguardar' è irregolare al passato?
No, è un verbo regolare in '-ar'. Segue gli stessi schemi di 'hablar' o 'cantar' in tutti i tempi.
La gente dice davvero 'aguardar' per strada?
Raramente. È molto più comune sentirlo nei film, leggerlo nei libri, o sentirlo in annunci formali (come alla stazione).

