encontrar
“encontrar” significa “trovare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
trovare
Anche: localizzare, scoprire
📝 In Azione
No encuentro mis llaves.
A1Non trovo le mie chiavi.
Finalmente encontré un buen apartamento.
A2Ho finalmente trovato un buon appartamento.
Espero que encuentres lo que buscas.
B1Spero che tu trovi quello che stai cercando.
incontrare per caso
Anche: incontrarsi
📝 In Azione
Ayer encontré a tu hermano en el cine.
A2Ho incontrato tuo fratello al cinema ieri.
Siempre nos encontramos en la misma calle.
B1Ci incontriamo sempre per caso nella stessa strada.
Me encontré con un viejo amigo.
B1Ho incontrato un vecchio amico.
trovare (qualcosa essere...)

📝 In Azione
Encuentro este libro muy aburrido.
B1Trovo questo libro molto noioso.
¿No encuentras extraño que no haya llamado?
B2Non trovi strano che non abbia chiamato?
Encontré la película bastante interesante.
B1Ho trovato il film piuttosto interessante.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "encontrar" in spagnolo:
localizzare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: encontrar
Domanda 1 di 3
Quale forma di 'encontrar' è corretta per 'Noi troviamo'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'incontrare', composto da 'in-' (dentro) e 'contra' (contro/opposto). Originariamente significava imbattersi faccia a faccia con qualcosa.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La 'o' di 'encontrar' cambia sempre in 'ue'?
Quasi! Cambia in tutte le forme del presente tranne 'nosotros' (noi) e 'vosotros' (voi). Non cambia mai nei tempi passati (preterito) o futuri. In italiano, i verbi non hanno questo tipo di cambio vocalico nelle coniugazioni.
Posso usare 'encontrar' per 'scoprire' notizie?
Di solito no. Per notizie o fatti, gli spagnoli usano 'enterarse' o 'saber'. 'Encontrar' è principalmente per oggetti fisici, luoghi o persone.
Qual è la differenza tra 'encontrar' e 'encontrarse'?
Usa 'encontrar' quando trovi qualcosa. Usa 'encontrarse' per indicare dove si trova un luogo (El hotel se encuentra aquí - L'hotel si trova qui) o come ti senti (Me encuentro mal - Mi sento male). In italiano, 'trovarsi' ha significati simili per la posizione e lo stato d'animo.


