Inklingo

Come si dice "localizzare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlocalizzareè localizarusa "localizar" quando devi determinare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno, specialmente in contesti che richiedono precisione, come trovare un luogo o un oggetto..

Italian → spagnolo

localizar

loh-kah-lee-ZAHR/lo.ka.liˈsaɾ/

verboB1neutro
Usa "localizar" quando devi determinare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno, specialmente in contesti che richiedono precisione, come trovare un luogo o un oggetto.
Un bambino vestito da esploratore usa una lente d'ingrandimento per identificare chiaramente una 'X' rossa su una grande mappa del tesoro spiegata, indicando il successo nel trovare la posizione.

Esempi

Necesitamos localizar la farmacia más cercana.

Dobbiamo localizzare la farmacia più vicina.

Después de tres horas de búsqueda, la policía localizó el coche robado.

Dopo tre ore di ricerca, la polizia ha localizzato l'auto rubata.

Si pierdes tu móvil, puedes localizarlo usando esta aplicación.

Se perdi il cellulare, puoi localizzarlo usando questa app.

Il cambio ortografico da Z a C

Poiché la 'z' non può precedere una 'e' o una 'i' nell'ortografia spagnola, i verbi che terminano in '-izar' cambiano la 'z' in 'c' nella forma 'yo' del preterito (localicé) e in tutto il congiuntivo presente (localice, localices, ecc.). Questo è diverso dall'italiano dove i verbi in -izzare mantengono la 'z' (es. analizzare -> analizzai/analizzai).

Dimenticare il cambio ortografico

Errore:Yo localizé (con la z)

Correzione: Yo localicé (con la c). Questo semplice scambio ortografico mantiene la pronuncia coerente.

hallar

ah-YAR/aˈʝaɾ/

verboA2neutro
Utilizza "hallar" per indicare il successo nel trovare qualcosa che era stato perso o non si riusciva a trovare, enfatizzando l'atto del ritrovamento.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino piccolo che tiene in mano un orsacchiotto colorato con un grande sorriso, mostrando di averlo trovato.

Esempi

No pude hallar mis llaves después de la fiesta.

Non sono riuscito a trovare le mie chiavi dopo la festa.

Finalmente hallamos la solución al problema matemático.

Abbiamo finalmente trovato la soluzione al problema di matematica.

Verbo Regolare in -AR

Hallar è un verbo completamente regolare, il che significa che le sue desinenze seguono lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar. Questo lo rende facile da coniugare!

Confondere Hallar e Fallar

Errore:Usare 'fallar' quando si intende 'trovare'.

Correzione: 'Fallar' significa 'sbagliare' o 'giudicare'. Usa 'hallar' o 'encontrar' per 'trovare'.

rastrear

rahs-treh-ar/ras.tɾeˈaɾ/

verboA2neutro
Scegli "rastrear" quando vuoi tracciare o seguire la pista di qualcosa, come un pacco, un segnale o una persona, per determinarne la posizione o il percorso.
Una vista ravvicinata di impronte di animali grandi, chiare e distinte, che conducono su un terreno forestale morbido e fangoso.

Esempi

Quiero rastrear mi paquete, ¿ya salió de la aduana?

Voglio tracciare il mio pacco; è già uscito dalla dogana?

La policía pudo rastrear la llamada hasta un edificio abandonado.

La polizia è riuscita a rintracciare la chiamata fino a un edificio abbandonato.

Los perros están rastreando el olor del excursionista perdido.

I cani stanno seguendo la traccia dell'escursionista smarrito.

Un Verbo Regolare

Rastrear è un verbo completamente regolare in -AR, il che significa che segue tutti gli schemi di coniugazione standard. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare 'rastrear'!

Confondere 'Rastrear' e 'Buscar'

Errore:Usare 'rastrear' quando si vuole solo 'buscar'.

Correzione: Usate 'buscar' (cercare) quando l'oggetto è semplicemente smarrito. Usate 'rastrear' (tracciare/seguire una scia) quando state seguendo una traccia o un segnale sistematico.

encontrar

verboB1neutro
Impiega "encontrar" in un senso più generale di "imbattersi in" o "scoprire" qualcosa, spesso in modo accidentale, o semplicemente per indicare il ritrovamento.

Esempi

Espero que mi jefe no encuentre el error.

Spero che il mio capo non trovi l'errore.

"Localizar" vs "Hallar" vs "Encontrar"

La confusione più comune è tra "localizar" e "hallar/encontrar". "Localizar" si usa per determinare una posizione specifica, spesso con mezzi attivi. "Hallar" ed "encontrar" implicano più il successo nel ritrovamento, a volte casuale, di qualcosa che si cercava o si era perso.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.