buscar
boos-KAR
/busˈkaɾ/
Buscar (cercare): Un personaggio cerca diligentemente sotto un divano un oggetto smarrito.
buscar(Verbo)
cercare
?alla ricerca di qualcosa di smarrito o necessario
ricercare
?general searching
,andare a cercare
?more formal, for abstract things like truth or happiness
📝 In Azione
Busco mis llaves. ¿Las has visto?
A1Sto cercando le mie chiavi. Le hai viste?
Mi hermano busca trabajo en Madrid.
A2Mio fratello cerca lavoro a Madrid.
Los científicos buscan una cura para la enfermedad.
B1Gli scienziati stanno cercando una cura per la malattia.
💡 Punti grammaticali
Attenzione al Cambio Ortografico!
Quando 'buscar' necessita di una 'e' dopo la 'c', la 'c' si trasforma in 'qu' per mantenere il suono duro di 'k'. Lo vedi in 'yo busqué' (io cercai) e 'que yo busque' (una forma speciale per i desideri).
❌ Errori Comuni
Non Aggiungere 'por' o 'para'
Errore: “Busco por mis llaves.”
Correzione: Busco mis llaves. Il verbo 'buscar' significa già 'cercare' (to look for), quindi non devi aggiungere una parola extra per 'for' (per).
⭐ Consigli d''uso
Usa la 'a' personale
Quando cerchi una persona o un animale domestico, ricorda di aggiungere 'a' prima del nome o del titolo. Ad esempio, 'Busco a mi perro' (Sto cercando il mio cane), ma 'Busco mi teléfono' (Sto cercando il mio telefono). Questo è diverso dall'italiano dove non si usa l'articolo davanti al complemento oggetto se è una persona.

Buscar (andare a prendere): Un adulto va a prendere due bambini all'uscita della scuola.
buscar(Verbo)
andare a prendere
?ritirare una persona da un luogo
andare a ritirare
?going to get an object
,prendere
?going to retrieve something
📝 In Azione
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
A2Vado a prendere i bambini a scuola alle cinque.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
A2Puoi andare a prendere il pane al negozio, per favore?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
B1Devo andare a ritirare il mio abito dalla lavanderia.
⭐ Consigli d''uso
Il Contesto è Fondamentale
Capirai che 'buscar' significa 'andare a prendere' o 'ritirare' quando si parla di andare in un posto per recuperare qualcosa o qualcuno. Cerca verbi come 'ir a' (andare a) o 'venir a' (venire a) subito prima di esso.

Buscar (cercare guai): Una persona ne affronta e provoca un'altra, cercando chiaramente una lite.
buscar(Verbo)
cercare guai
?provocare una situazione negativa
andarsela a cercare
?inviting a bad outcome
📝 In Azione
Si sigues molestándolo, estás buscando problemas.
B2Se continui a infastidirlo, ti stai cercando guai.
No me mires así, ¿estás buscando pelea?
B2Non guardarmi così, stai cercando la rissa?
Él se lo buscó. Le advertimos que no invirtiera en eso.
C1Se l'è cercata. Lo avevamo avvertito di non investire in quello.
⭐ Consigli d''uso
Spesso Usato Riflessivamente: 'buscarse'
Per questo significato, vedrai spesso 'buscar' con 'se' attaccato, come 'se lo buscó'. Questo enfatizza che la persona si è attirata i guai da sola. In italiano, usiamo spesso la forma riflessiva 'cercarsela'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: buscar
Domanda 1 di 1
Quale frase significa correttamente 'Vado a prendere mia sorella all'aeroporto'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché non si dice 'buscar por' per 'cercare'?
È un'ottima domanda perché 'por' spesso significa 'per'. Tuttavia, il verbo spagnolo 'buscar' ha già l'idea di 'per' integrata. Pensa a 'buscar' come un pacchetto di una sola parola che significa 'cercare'. Aggiungere 'por' è un errore comune per chi parla italiano, ma in spagnolo suona un po' ridondante.
Come posso capire se 'buscar' significa 'cercare' (un oggetto) o 'andare a prendere' (una persona)?
Tutto dipende dal contesto. Se qualcuno parla di un oggetto smarrito ('Busco mis llaves'), significa 'cercare'. Se parlano di andare da qualche parte per prendere una persona o una cosa ('Voy a buscar a los niños'), significa 'andare a prendere' o 'ritirare'. Il verbo 'ir a' (andare a) è un grande indizio!