enviar
“enviar” significa “spedire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
spedire
Anche: inviare, spedire (per posta)
📝 In Azione
Necesito enviar este informe antes de las cinco de la tarde.
A1Devo spedire questo rapporto prima delle cinque del pomeriggio.
¿Me puedes enviar la ubicación por WhatsApp?
A1Mi puoi inviare la posizione tramite WhatsApp?
El presidente envió un mensaje de paz a la nación.
A2Il presidente ha inviato un messaggio di pace alla nazione.
inviare
Anche: assegnare
📝 In Azione
La compañía envió a su mejor abogado a la corte de Nueva York.
B1L'azienda ha inviato (spedito) il suo miglior avvocato al tribunale di New York.
El jefe de bomberos envió dos equipos adicionales al incendio.
B2Il capo dei vigili del fuoco ha inviato (spedito) due squadre aggiuntive all'incendio.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enviar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente la forma del presente indicativo 'yo' di 'enviar'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino volgare *in-viare*, che letteralmente significa 'mettere sulla strada' o 'iniziare un viaggio'. È formato dal prefisso *in-* (in/dentro) e *via* (strada/via).
Prima attestazione: Around the 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'enviar' un verbo con cambio di radice (stem-changing)?
No, non è un tipico verbo 'a scarpa' come *dormir* o *pensar*. Invece, presenta uno **spostamento irregolare dell'accento tonico** al presente indicativo (envío, envías, ecc.). Ciò significa che l'accento si sposta sulla 'i', cambiando leggermente il suono della vocale e richiedendo un accento grafico, ma non è considerato un tipico cambio di radice come in italiano (es. *prendere* -> *prendo*).
È meglio usare 'mandar' o 'enviar'?
Entrambi significano 'spedire'. 'Enviar' è leggermente più formale, ufficiale o usato per le comunicazioni elettroniche. 'Mandar' è estremamente comune e spesso usato in modo intercambiabile, specialmente nello spagnolo parlato e informale.

