cambiar
“cambiar” significa “cambiare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
cambiare
Anche: mutare, variare
📝 In Azione
El tiempo cambia muy rápido en la montaña.
A1Il tempo cambia molto velocemente in montagna.
Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.
A2Le cose sono cambiate molto da quando eravamo bambini.
Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.
B1Mio fratello ha cambiato idea e ora vuole venire.
scambiare
Anche: barattare, sostituire
📝 In Azione
¿Dónde puedo cambiar dinero?
A1Dove posso cambiare i soldi?
Necesito cambiar esta camisa por una talla más grande.
A2Devo cambiare questa camicia con una taglia più grande.
Cambiamos los muebles de lugar para tener más espacio.
B1Abbiamo scambiato i mobili di posto per avere più spazio.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "cambiar" in spagnolo:
barattare→cambiare→mutare→scambiare→sostituire→variare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cambiar
Domanda 1 di 2
Quale frase dice correttamente 'Mi cambierò i vestiti'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal tardo latino 'cambiāre', che significava 'scambiare' o 'barattare'. Si ritiene che derivi da una parola celtica ancora più antica, 'kamb', che significa 'storto' o 'piegare', il che potrebbe collegarsi all'idea di trasformare una cosa in un'altra.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'cambiar' e 'cambiarse'?
Ottima domanda! Usa 'cambiar' quando cambi una cosa esterna (es. 'cambiar el canal' - cambiare canale). Usa 'cambiarse' quando il soggetto del verbo è anche colui che viene cambiato. Questo è più comune per cambiare i vestiti ('me cambio de ropa') o trasferirsi in una casa nuova ('me cambio de casa').
In cosa 'cambiar' è diverso da 'transformar'?
'Cambiar' è la parola generica e di uso quotidiano per 'cambiare'. 'Transformar' è più drammatico e implica un cambiamento più grande e fondamentale, come un bruco che si trasforma in farfalla. Puoi usare 'cambiar' per piccole cose ('cambiar una bombilla' - cambiare una lampadina) o grandi cose ('la tecnología cambió el mundo' - la tecnologia ha cambiato il mondo), ma 'transformar' è solitamente riservato a quei cambiamenti più grandi e profondi.

