Inklingo

Come si dice "sostituire" in spagnolo

Italian → spagnolo

cambiar

/kahm-bee-AHR//kamˈbjaɾ/

verboA2generale
Si usa "cambiar" quando l'idea principale è quella di scambiare una cosa con un'altra, spesso in un contesto di beni o denaro, o semplicemente di mutare qualcosa.
Due figure cartoonesche amichevoli che si fronteggiano, scambiandosi attivamente due oggetti distinti: uno sta consegnando un cubo rosso mentre riceve una sfera blu dall'altro.

Esempi

¿Dónde puedo cambiar dinero?

Dove posso cambiare i soldi?

Necesito cambiar esta camisa por una talla más grande.

Devo cambiare questa camicia con una taglia più grande.

Cambiamos los muebles de lugar para tener más espacio.

Abbiamo scambiato i mobili di posto per avere più spazio.

La parola magica: 'por'

Quando si scambia una cosa PER un'altra, si usa sempre la parola 'por'. La struttura è: cambiar [cosa A] por [cosa B]. Ad esempio, 'Cambié mi sándwich por tu ensalada' (Ho scambiato il mio panino con la tua insalata).

Usare 'para' invece di 'por'

Errore:Quiero cambiar este billete para monedas.

Correzione: Quiero cambiar este billete por monedas. In uno scambio, 'por' è la preposizione che significa 'in cambio di'. 'Para' significa 'allo scopo di' e non è appropriato qui.

reemplazar

/re-ehm-plah-SAHR//reemplaˈsaɾ/

verboB1generale
Usa "reemplazar" quando si intende rimpiazzare un oggetto o una persona che non funziona più o non è più disponibile con uno nuovo o diverso.
Una mano che posa una mela intera e fresca su un tavolo dove prima c'era un torsolo, mostrando uno che viene scambiato con un altro.

Esempi

Tengo que reemplazar la bombilla de la cocina.

Devo sostituire la lampadina della cucina.

Nadie puede reemplazar a una madre.

Nessuno può rimpiazzare una madre.

El entrenador reemplazó al jugador lesionado.

L'allenatore ha sostituito il giocatore infortunato.

Il cambio ortografico da Z a C

In spagnolo, la lettera 'z' di solito si trasforma in 'c' davanti alla lettera 'e'. Ecco perché diciamo 'yo reemplacé' invece di 'reemplazé'.

Uso della 'a' con le persone

Quando si sostituisce una persona, ricordate di mettere la preposizione 'a' prima del nome. Ad esempio: 'reemplazar A María'.

Confusione con 'Cambiar'

Errore:Usare 'cambiar' quando si intende specificamente mettere qualcosa al posto di qualcos'altro.

Correzione: Usate 'reemplazar' per le sostituzioni dirette (come una batteria o un lavoratore). 'Cambiar' è più generico, come cambiare idea o cambiare vestiti.

Evitare la confusione tra "cambiar" e "reemplazar"

Molti studenti confondono "cambiar" e "reemplazar". Ricorda che "cambiar" si usa più per scambiare o modificare, mentre "reemplazar" è specifico per rimpiazzare qualcosa di rotto o esaurito con uno nuovo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.