iniciar
ee-nee-SYAR
/i.niˈsjar/
Quando ci si riferisce a un'attività o un processo, iniciar significa iniziare.
iniciar(Verbo)
iniziare
?un'attività, un processo
,avviare
?un progetto, una fase
lanciare
?a campaign or product
,avviare
?formal procedures
📝 In Azione
Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.
A1Dobbiamo iniziare la riunione esattamente alle dieci in punto.
El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.
B1Il presidente ha avviato una nuova indagine sul caso.
💡 Punti grammaticali
Uso Transitivo
Quando usi 'iniciar' in questo modo, deve sempre 'avviare' qualcosa direttamente. Ad esempio, 'iniciar el coche' (avviare l'auto). In italiano, 'avviare' è spesso preferito qui.
❌ Errori Comuni
Confondere l'inizio di un soggetto inanimato
Errore: “La clase inicia a las tres.”
Correzione: La classe comincia alle tre. ('Empezar' o 'comenzar' sono solitamente migliori quando il soggetto inizia da solo, come una lezione o un film, anche se 'iniciar' non è strettamente sbagliato, suona meno naturale.)
⭐ Consigli d''uso
Contesto Formale
Usa 'iniciar' quando l'azione è più ufficiale, come l'avvio di un processo formale, una procedura legale o un progetto importante. Suona più professionale di 'empezar'.

Quando ci si unisce a un gruppo o si apprende un'abilità, iniciar significa essere iniziati.
iniciar(Verbo)
essere iniziato
?a un gruppo o un'abilità
,intraprendere
?un hobby o una carriera
iniziare (da sé)
?a fire, a conflict
📝 In Azione
Mi hermano se inició en la programación el año pasado.
B1Mio fratello ha iniziato/intrapreso la programmazione l'anno scorso.
La tormenta se inició de repente, sin previo aviso.
B2La tempesta è iniziata all'improvviso, senza preavviso.
Ella fue la primera mujer en iniciarse en ese club.
C1Lei è stata la prima donna ad essere iniziata in quel club.
💡 Punti grammaticali
La Necessità del 'Se'
Quando usi 'iniciarse', devi sempre includere la piccola parola 'se' (o 'me', 'te', 'nos', ecc.) prima del verbo. Questo mostra che il soggetto sta iniziando sé stesso o entrando in una nuova fase. In italiano, questo corrisponde all'uso riflessivo: 'mi sono iniziato/a'.
La Parola di Collegamento 'En'
Quando si parla di iniziare un nuovo campo o hobby, 'iniciarse' è quasi sempre seguito dalla preposizione 'en' (in/a): 'Se inició en el ajedrez' (Si è iniziato agli scacchi). In italiano useremmo 'a' o 'nel/nello'.
❌ Errori Comuni
Omettere il Pronome Riflessivo
Errore: “El proyecto se inicia mañana.”
Correzione: Il progetto si avvia domani. (Se il progetto inizia da solo, ha bisogno del pronome riflessivo 'se' per mostrare che l'azione è contenuta nel soggetto. In italiano, 'avviarsi' è spesso usato in questo senso.)
⭐ Consigli d''uso
Eventi che Iniziano da Sé
Usa 'iniciarse' quando qualcosa inizia senza un agente esterno chiaro, come un incendio, una tempesta o un conflitto: 'El incendio se inició por un cortocircuito' (L'incendio è iniziato a causa di un cortocircuito).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: iniciar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'iniciar' nella sua forma pronominale?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'iniciar' e 'empezar'?
'Iniciar' e 'empezar' significano entrambi 'iniziare' o 'cominciare'. 'Empezar' è più comune e informale per le cose di tutti i giorni (es. 'empezar a comer'). 'Iniciar' è leggermente più formale ed è spesso usato per azioni ufficiali, procedure o progetti importanti (es. 'iniciar un proceso legal').
Come si dice 'log in' usando 'iniciar'?
L'espressione comune è 'iniciar sesión' (iniziare una sessione). Si direbbe 'Voy a iniciar sesión' (Sto per accedere).