Inklingo

Come si dice "arrendersi" in spagnolo

Italian → spagnolo

darse

DAR-seh/ˈdaɾse/

verboB2generale
Usato quando ci si arrende in senso figurato, rinunciando a uno sforzo o a una competizione, spesso in un contesto di lotta o sfida.
Una figura dei cartoni animati seduta che solleva una piccola bandiera bianca su un bastoncino, raffigurante l'atto della resa.

Esempi

El equipo se dio por vencido antes del descanso.

La squadra si è arresa prima dell'intervallo.

Nos dimos por satisfechos con el resultado.

Ci siamo considerati soddisfatti del risultato.

entregar

en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

verboB1generale
Utilizzato principalmente quando ci si arrende alle autorità (come la polizia) o al destino, implicando una resa formale o inevitabile.
Una figura solitaria in piedi su una collina verde con entrambe le braccia leggermente estese, palmi rivolti verso l'alto in un gesto di resa o abbandono.

Esempi

El criminal se entregó después de una larga persecución.

Il criminale si è arreso dopo una lunga caccia.

Se entregaron por completo a la música y al arte.

Si sono dedicati completamente alla musica e all'arte.

La Forma Riflessiva (Entregarse)

Quando si usa 'entregarse' (con 'se,' 'me,' 'te,' ecc.), significa che la persona compie l'azione ed è anche il soggetto che la riceve, implicando una resa volontaria o un impegno totale. Questo è molto simile all'uso riflessivo dei verbi in italiano (es. 'dedicarsi').

Confusione tra 'darse' e 'entregar'

La confusione più comune è usare 'entregar' per una semplice rinuncia in una competizione, quando invece si dovrebbe usare 'darse por vencido'. Ricorda: 'entregar' implica una resa formale o a un'autorità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.