Come si dice "arrendersi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “arrendersi” è “ceder” — si usa quando ci si arrende in una discussione, compromesso o trattativa, indicando un'accettazione o una rinuncia a insistere.
Si usa quando ci si arrende in una discussione, compromesso o trattativa, indicando un'accettazione o una rinuncia a insistere.
Scopri di più →Indica la rinuncia a continuare uno sforzo o una lotta, spesso quando si percepisce la sconfitta o l'impossibilità di raggiungere un obiettivo.
Scopri di più →Si utilizza specificamente quando ci si arrende alle autorità (polizia, esercito) o in senso figurato, quando ci si abbandona al destino o a una situazione inevitabile.
Scopri di più →Usato quando non si riesce a resistere a una tentazione, a un'influenza forte o a una situazione difficile, cedendo ad essa.
Scopri di più →seh-DEHRθeˈðeɾ

Esempi
Después de mucho insistir, mis padres cedieron y me dejaron ir.
Dopo molte insistenze, i miei genitori hanno ceduto e mi hanno lasciato andare.
No cedas ante sus chantajes.
Non cedere al loro ricatto.
Cedere 'A' qualcosa
Usa la preposizione 'ante' o 'a' dopo 'ceder' per indicare a cosa stai cedendo, come 'ceder ante la tentación' (cedere alla tentazione).
DAR-sehˈdaɾse

Esempi
El equipo se dio por vencido antes del descanso.
La squadra si è arresa prima dell'intervallo.
Nos dimos por satisfechos con el resultado.
Ci siamo considerati soddisfatti del risultato.
en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

Esempi
El criminal se entregó después de una larga persecución.
Il criminale si è arreso dopo una lunga caccia.
Se entregaron por completo a la música y al arte.
Si sono dedicati completamente alla musica e all'arte.
La Forma Riflessiva (Entregarse)
Quando si usa 'entregarse' (con 'se,' 'me,' 'te,' ecc.), significa che la persona compie l'azione ed è anche il soggetto che la riceve, implicando una resa volontaria o un impegno totale. Questo è molto simile all'uso riflessivo dei verbi in italiano (es. 'dedicarsi').
soo-koom-BEERsu.kumˈbiɾ

Esempi
Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.
È difficile non cedere alla tentazione di un dolce così delizioso.
El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.
Il governo non si arrenderà alle pressioni esterne.
Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.
Alla fine, la squadra ha ceduto alla stanchezza all'ultimo minuto.
Collegamento con 'a' o 'ante'
Questo verbo richiede quasi sempre la preposizione 'a' o 'ante' prima di ciò a cui si cede. Pensala come 'soccombere A' qualcosa.
Schema del verbo regolare
Anche se suona complicato, segue esattamente lo stesso schema di 'vivir'. Se sai coniugare 'vivir', sai coniugare 'sucumbir'!
Usare 'de' invece di 'a'
Errore: “Sucumbir de la tentación.”
Correzione: Sucumbir a la tentación. Usiamo sempre 'a' o 'ante' per indicare a cosa cediamo.
Errore comune: 'ceder' vs 'darse por vencido'
I principianti spesso confondono 'ceder' e 'darse por vencido'. Ricorda che 'ceder' si usa principalmente nelle negoziazioni o discussioni, mentre 'darse por vencido' implica una rinuncia più generale a uno sforzo o a una competizione.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



