Inklingo

Come si dice "affrettarsi" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffrettarsiè apresurarsi usa quando ci si muove o si fa qualcosa con urgenza per arrivare in tempo o completare un'azione rapidamente, enfatizzando la propria azione.

Italian → spagnolo

apresurar

ah-preh-soo-RAHRapɾesuˈɾaɾ

verboB1neutro
Si usa quando ci si muove o si fa qualcosa con urgenza per arrivare in tempo o completare un'azione rapidamente, enfatizzando la propria azione.
Una persona che corre velocemente con uno zaino mentre guarda un tramonto.

Esempi

Me apresuré para llegar a tiempo a la cita.

Mi affrettai ad arrivare in tempo per l'appuntamento.

No te apresures, todavía tenemos diez minutos.

Non affrettarti, abbiamo ancora dieci minuti.

Se apresuraron a salir del edificio.

Si affrettarono a lasciare l'edificio.

La connessione 'a'

Quando ti affretti A fare un'azione, devi usare la preposizione 'a' prima della prossima azione: 'Se apresuró a contestar' (Si affrettò a rispondere).

Confondere 'accelerare' vs 'sbrigarsi'

Errore:Apresuro a la tienda.

Correzione: Me apresuro a la tienda. (Se sei tu quello che si affretta, hai bisogno di quelle piccole parole riflessive come 'me', 'te' o 'se').

apurar

ah-poo-RAHRapuˈɾaɾ

verboA2neutro
Si usa per incoraggiare o chiedere a qualcuno di accelerare il passo o di fare qualcosa più velocemente, concentrandosi sull'azione dell'altra persona.
Un bambino con un impermeabile giallo brillante che corre velocemente lungo un marciapiede, con linee di movimento che indicano la velocità.

Esempi

Tienes que apurar el paso si quieres llegar a tiempo.

Devi accelerare il passo se vuoi arrivare in tempo.

No me apures, que estoy haciendo algo importante.

Non mettermi fretta, sto facendo qualcosa di importante.

El jefe nos apuró para terminar el informe hoy.

Il capo ci ha fatto pressione per finire il rapporto oggi.

Riflessivo vs. Non riflessivo

Usa 'apurar' quando fai affrettare qualcun altro, ma 'apurarse' (con 'me', 'te', 'se') quando fai affrettare te stesso. In italiano, useremmo 'affrettare' per gli altri e 'affrettarsi' per noi stessi.

Apurar con oggetti

Quando 'apurar' un compito, stai cercando di finirlo velocemente per rispettare una scadenza. In italiano, potremmo dire 'sbrigare un compito' o 'finire in fretta un compito'.

Dimenticare la 'se' per sé stessi

Errore:Apuro porque el bus viene.

Correzione: Me apuro porque el bus viene. (Usa 'me' quando sei tu quello che si affretta). In italiano, diresti 'Mi affretto perché arriva l'autobus', non 'Affretto perché arriva l'autobus'.

apúrense

ah-POO-ren-sehaˈpuɾense

verboA2informale
È la forma imperativa plurale di 'apurar' e si usa per esortare un gruppo di persone ad affrettarsi o a muoversi più velocemente.
Un gruppo di persone allegre in abbigliamento sportivo che corrono velocemente insieme verso un traguardo.

Esempi

¡Apúrense, que el tren ya se va!

Sbrigatevi, il treno sta partendo!

Por favor, apúrense con la cena; tenemos hambre.

Per favore, sbrigatevi con la cena; abbiamo fame.

Si no se apuran, llegaremos tarde al cine.

Se non vi sbrigate, faremo tardi al cinema.

La 'se' alla fine

La 'se' è un suffisso speciale che indica che state dicendo al gruppo di fare l'azione a sé stesso. In spagnolo, molti verbi come 'sbrigarsi' (apurarse) o 'sedersi' (sentarse) richiedono questo pronome riflessivo aggiuntivo.

Parlare a un gruppo

Questa forma specifica termina in '-nse' perché si usa quando ci si rivolge a 'ustedes' (il 'voi' plurale usato in America Latina, equivalente al vostro 'voi' in italiano).

Mancanza della 'se'

Errore:Apúren

Correzione: Apúrense. Senza la 'se', suona incompleto perché il verbo 'apurarse' necessita di quel pronome riflessivo per significare 'sbrigarsi'.

correr

koh-REHRkoˈrer

verboneutro
Questo verbo significa letteralmente 'correre' e si usa in spagnolo quando l'azione di affrettarsi implica proprio l'atto fisico di correre.
Un semplice disegno di una persona che corre velocemente su un campo verde sotto un cielo azzurro.

Esempi

Ella corre todos los días en el parque para mantenerse en forma.

Lei corre tutti i giorni nel parco per mantenersi in forma.

Tuvimos que correr para no perder el autobús.

Abbiamo dovuto correre per non perdere l'autobus.

¿Podemos correr más rápido?

Possiamo correre più veloci?

Correr vs. Funzionare

Usa 'correr' solo per il movimento o i liquidi. Se una macchina o un sistema sta 'girando' (funzionando), si usa 'funcionar' (come in italiano 'funzionare').

Apuren vs Apresuren

La confusione più comune è tra 'apurar' e 'apresurar'. Ricorda che 'apurar' (e il suo imperativo 'apúrense') si usa per spronare qualcun altro ad andare più veloce, mentre 'apresurar' descrive l'azione di affrettarsi in prima persona o in generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.