Come si dice "affrettare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “affrettare” è “apresurar” — usa "apresurar" quando vuoi indicare l'azione di velocizzare un processo, un'attività o un'azione che è in corso o pianificata..
apresurar
/ah-preh-soo-RAHR//apɾesuˈɾaɾ/

Esempi
Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.
Dobbiamo affrettare la pratica per ottenere il passaporto.
Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.
Lei accelerò il passo quando iniziò a piovere.
El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.
Il direttore decise di anticipare la data di lancio.
Far andare qualcosa più veloce
Usa questo verbo quando vuoi dire che stai accelerando un compito o un processo. Agisce direttamente sull'oggetto (come 'il progetto' o 'il ritmo').
Non dimenticare la 'a' con i verbi
Errore: “Apresuro terminar la tarea.”
Correzione: Me apresuro a terminar la tarea. (Se ti stai affrettando *a fare* qualcosa, di solito si usa il riflessivo 'apresurarse' seguito da 'a').
precipitar
/pre-see-pee-TAR//pɾesipiˈtaɾ/

Esempi
La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.
La crisi politica potrebbe affrettare la caduta del governo.
Sus palabras precipitaron los acontecimientos.
Le sue parole hanno innescato gli eventi.
El frío intenso precipitó la nieve.
Il freddo intenso ha fatto precipitare la neve.
Verbo d'azione diretta
Quando usi questo verbo per significare 'fare in modo che qualcosa accada più velocemente', solitamente richiede un oggetto (la cosa che viene affrettata).
Confusione con 'Fretta'
Errore: “No puedes precipitar al trabajo.”
Correzione: Devi usare 'precipitarse' (con 'se') quando sei tu che ti affretti. Usa 'precipitar' per far accadere gli eventi più velocemente.
Aprire "apresurar" e "precipitar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

