Inklingo

Come si dice "affrettare" in spagnolo

Italian → spagnolo

apresurar

/ah-preh-soo-RAHR//apɾesuˈɾaɾ/

verboB1generale
Usa "apresurar" quando vuoi indicare l'azione di velocizzare un processo, un'attività o un'azione che è in corso o pianificata.
Uno chef che aggiunge altra legna a un fuoco sotto una pentola bollente per far bollire l'acqua più velocemente.

Esempi

Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.

Dobbiamo affrettare la pratica per ottenere il passaporto.

Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.

Lei accelerò il passo quando iniziò a piovere.

El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.

Il direttore decise di anticipare la data di lancio.

Far andare qualcosa più veloce

Usa questo verbo quando vuoi dire che stai accelerando un compito o un processo. Agisce direttamente sull'oggetto (come 'il progetto' o 'il ritmo').

Non dimenticare la 'a' con i verbi

Errore:Apresuro terminar la tarea.

Correzione: Me apresuro a terminar la tarea. (Se ti stai affrettando *a fare* qualcosa, di solito si usa il riflessivo 'apresurarse' seguito da 'a').

precipitar

/pre-see-pee-TAR//pɾesipiˈtaɾ/

verboB2formale/letterario
Usa "precipitar" quando vuoi esprimere l'idea di causare o causare che un evento accada molto prima del previsto, spesso con una connotazione di urgenza o inaspettatezza.
Uno chef che inforna velocemente una pizza mentre suona un timer, mostrando velocità e urgenza.

Esempi

La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.

La crisi politica potrebbe affrettare la caduta del governo.

Sus palabras precipitaron los acontecimientos.

Le sue parole hanno innescato gli eventi.

El frío intenso precipitó la nieve.

Il freddo intenso ha fatto precipitare la neve.

Verbo d'azione diretta

Quando usi questo verbo per significare 'fare in modo che qualcosa accada più velocemente', solitamente richiede un oggetto (la cosa che viene affrettata).

Confusione con 'Fretta'

Errore:No puedes precipitar al trabajo.

Correzione: Devi usare 'precipitarse' (con 'se') quando sei tu che ti affretti. Usa 'precipitar' per far accadere gli eventi più velocemente.

Aprire "apresurar" e "precipitar"

La confusione più comune è usare "apresurar" quando si intende "precipitar", cioè causare un evento prematuro. "Apresurar" si riferisce all'accelerare un processo, mentre "precipitar" implica un'accelerazione che porta a un risultato inaspettato o anticipato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.