Inklingo

Come si dice "innescare" in spagnolo

Italian → spagnolo

provocar

/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

verboB1generale
Usa 'provocar' quando 'innescare' significa dare origine a un evento, una situazione o un sentimento in modo generale, spesso con una connotazione negativa o di causa-effetto.
Una fila di tessere domino colorate dove la prima viene spinta, causando una reazione a catena.

Esempi

La falta de lluvia puede provocar sequías.

La mancanza di pioggia può innescare siccità.

La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.

La pioggia forte può causare inondazioni.

Sus palabras provocaron una gran discusión.

Le sue parole hanno innescato una grande discussione.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro di 'K'. Vedrai questo nella forma 'yo' del passato (provoqué) e in tutte le forme del congiuntivo esortativo (provoque).

Non solo per cose negative

Errore:Usare 'provocar' solo per situazioni negative come incidenti.

Correzione: Puoi usarlo anche per cose positive, come 'provocar una sonrisa' (causare un sorriso).

disparar

verboB1generale
Usa 'disparar' quando 'innescare' si riferisce all'atto di attivare qualcosa che poi agisce da solo, come un meccanismo, un allarme o una reazione a catena, spesso in modo improvviso.

Esempi

El gatillo dispara el mecanismo de seguridad.

Il grilletto innesca il meccanismo di sicurezza.

Provocar vs. Disparar

Molti studenti confondono 'provocar' e 'disparar' perché entrambi possono indicare l'inizio di qualcosa. Ricorda che 'provocar' è più generico per causare un effetto, mentre 'disparar' è più specifico per attivare un meccanismo o un'azione che prosegue da sé.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.