Inklingo

Come si dice "innescare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinnescareè activarusalo quando si intende mettere in funzione qualcosa, come un dispositivo, un servizio o un meccanismo, rendendolo operativo.

activar🔊A2

Usalo quando si intende mettere in funzione qualcosa, come un dispositivo, un servizio o un meccanismo, rendendolo operativo.

Scopri di più →
provocar🔊B1

Sceglilo per indicare che qualcosa causa direttamente un effetto, una reazione o un evento, spesso con una connotazione di conseguenza diretta.

Scopri di più →
generar🔊B1

Utilizzalo quando si vuole esprimere l'idea di creare, produrre o dare origine a qualcosa, come un'opinione, un sentimento o un risultato.

Scopri di più →
disparar🔊B1

Impiegalo quando un meccanismo, un sistema o anche una reazione viene attivato improvvisamente o automaticamente in risposta a uno stimolo.

Scopri di più →
accionar🔊B1

Usalo specificamente per indicare l'atto di premere o tirare un meccanismo per metterlo in moto, come un pulsante o una leva.

Scopri di più →
detonar🔊B1

Sceglilo per descrivere l'innesco di un'esplosione o, metaforicamente, il causare una reazione forte e improvvisa, come una discussione accesa.

Scopri di più →
prender🔊B1

Usalo nel senso di accendere qualcosa, come una candela o una luce, mettendo in moto il suo funzionamento base.

Scopri di più →
desencadenar🔊B2

Impiegalo per descrivere l'inizio di una serie di eventi, reazioni o processi complessi che si sviluppano in sequenza, spesso con un senso di inevitabilità.

Scopri di più →
desatar🔊B2

Usalo quando si parla di liberare o scatenare qualcosa di astratto, come una polemica, una crisi o sentimenti, che prima erano contenuti.

Scopri di più →
suscitar🔊B2

Sceglilo per indicare che qualcosa (un'idea, un evento) genera interesse, curiosità, preoccupazione o altre reazioni emotive o intellettuali nel pubblico.

Scopri di più →
precipitar🔊B2

Utilizzalo quando un evento o una situazione accelera drasticamente verso una conclusione, spesso negativa, come la caduta di un governo.

Scopri di più →
incitar🔊B2

Usalo quando si spinge o si incoraggia qualcuno ad agire, specialmente in modo impulsivo o aggressivo, come incitare una folla.

Scopri di più →
dispare🔊B1

Usalo quando si intende attivare manualmente un allarme o un sistema, spesso in un contesto di sicurezza o emergenza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

activar

ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

verboA2generale
Usalo quando si intende mettere in funzione qualcosa, come un dispositivo, un servizio o un meccanismo, rendendolo operativo.
Una mano che preme un grande pulsante verde luminoso su un semplice dispositivo elettronico.

Esempi

Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.

Devo attivare la mia nuova carta di credito.

La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.

L'allarme si è attivato per errore alle tre del mattino.

Puedes activar el modo avión en los ajustes.

Puoi attivare la modalità aereo nelle impostazioni.

Attivare vs. Accendere

Usa 'accendere' per cose con un interruttore fisico come luci o un fornello. Usa 'activar' per sistemi, account o software che devono essere resi funzionanti. In italiano, 'attivare' è spesso usato in contesti simili a 'activar' in spagnolo, mentre 'accendere' si usa per dispositivi elettronici o luci.

Attivazione Riflessiva (Riflessivo)

Quando qualcosa si attiva da solo, aggiungi 'se' al verbo: 'El sensor se activó' (Il sensore si è attivato). In italiano, useremmo la forma riflessiva: 'Il sensore si è attivato'.

Usare 'accendere' per account

Errore:Voy a prender mi cuenta de Netflix.

Correzione: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' (o 'accendere' in italiano) si usa per luci/TV, non per servizi software.

provocar

pro-bo-KARpɾoβoˈkaɾ

verboB1generale
Sceglilo per indicare che qualcosa causa direttamente un effetto, una reazione o un evento, spesso con una connotazione di conseguenza diretta.
Una fila di tessere domino colorate dove la prima viene spinta, causando una reazione a catena.

Esempi

La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.

La pioggia forte può causare inondazioni.

Sus palabras provocaron una gran discusión.

Le sue parole hanno innescato una grande discussione.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro di 'K'. Vedrai questo nella forma 'yo' del passato (provoqué) e in tutte le forme del congiuntivo esortativo (provoque).

Non solo per cose negative

Errore:Usare 'provocar' solo per situazioni negative come incidenti.

Correzione: Puoi usarlo anche per cose positive, come 'provocar una sonrisa' (causare un sorriso).

generar

he-ne-RARxe.neˈɾaɾ

verboB1generale
Utilizzalo quando si vuole esprimere l'idea di creare, produrre o dare origine a qualcosa, come un'opinione, un sentimento o un risultato.
Un bambino che sorride ampiamente mentre tiene in braccio un cucciolo, mostrando un sentimento di felicità.

Esempi

Sus palabras generaron mucha controversia.

Le sue parole hanno causato/innescato molta controversia.

La nueva ley generó un gran debate en el país.

La nuova legge ha portato a un enorme dibattito nel paese.

Eso me genera mucha desconfianza.

Ciò genera molta sfiducia in me.

Usare la Forma 'Speciale' del Verbo (Congiuntivo)

Quando dici che speri che qualcosa 'generi' un risultato, come 'Espero que genere un cambio', devi usare la forma 'genere' perché esprimi un desiderio. In italiano, diresti 'Spero che generi un cambiamento', usando il congiuntivo.

Abuso di 'Causar'

Errore:Causar una impresión.

Correzione: Sebbene non sia 'sbagliato', è molto più naturale e sofisticato dire 'generar una buena impresión' quando si parla dei sentimenti che gli altri hanno nei tuoi confronti. In italiano, diresti 'fare una buona impressione' o 'dare una buona impressione'.

disparar

dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

verboB1generale
Impiegalo quando un meccanismo, un sistema o anche una reazione viene attivato improvvisamente o automaticamente in risposta a uno stimolo.
Un primo piano di un dito indice che preme un grande pulsante rosso e rotondo, tratto da un libro di fiabe.

Esempi

La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.

Il calo di tensione ha innescato il sistema di emergenza.

Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.

Il suo commento ha provocato una discussione accesa nella sala.

Estensione Figurale

Pensate a questo significato come 'sparare via' un meccanismo o un'azione. Sottolinea il punto di partenza improvviso di un processo. In italiano, 'innescare' o 'far scattare' rendono bene questa idea di avvio repentino.

accionar

ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

verboB1generale
Usalo specificamente per indicare l'atto di premere o tirare un meccanismo per metterlo in moto, come un pulsante o una leva.
Una mano che preme un grande pulsante rosso rotondo su un semplice pannello di controllo.

Esempi

Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.

Devi attivare il pulsante rosso in caso di emergenza.

El conductor accionó el freno bruscamente.

Il conducente ha azionato il freno bruscamente.

La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.

La leva serve per azionare il meccanismo di apertura.

Verbo di Azione Diretta

Questo verbo si usa quando si interagisce fisicamente con una parte di una macchina per farla funzionare. Pensalo come 'mettere in azione'.

Usare 'actuar' per le macchine

Errore:Él actuó el botón.

Correzione: Él accionó el botón. Usa 'accionar' per le parti meccaniche; 'actuar' si usa solitamente per persone che si comportano o recitano.

detonar

deh-toh-NAHRdetoˈnaɾ

verboB1generale
Sceglilo per descrivere l'innesco di un'esplosione o, metaforicamente, il causare una reazione forte e improvvisa, come una discussione accesa.
Vista a distanza di sicurezza di una piccola montagna di rocce che esplode in polvere e frammenti.

Esempi

Los expertos decidieron detonar la bomba de forma controlada.

Gli esperti hanno deciso di far detonare la bomba in modo controllato.

Un fallo eléctrico detonó la carga accidentalmente.

Un guasto elettrico ha innescato la carica accidentalmente.

Ten cuidado, cualquier chispa puede detonar el gas.

Fai attenzione, qualsiasi scintilla può innescare il gas.

Sus palabras detonaron una fuerte discusión en la cena.

Le sue parole hanno innescato una discussione accesa a cena.

Uso di 'detonar' con oggetti

Questo verbo necessita solitamente di un complemento oggetto che riceva l'azione. Si fa detonare qualcosa (come una bomba o un ordigno).

Coniugazione regolare in -ar

Buone notizie! Questo verbo segue le regole standard per tutti i verbi in -ar. Non presenta modifiche ortografiche nascoste.

Causa ed effetto

In questo senso, il soggetto della frase è la 'causa' (come un evento di cronaca) e l'oggetto è il 'risultato' (come una protesta).

'Detonar' vs 'Explotar'

Errore:La bomba detonó por sí sola.

Correzione: La bomba explotó por sí sola.

Letterale vs. Figurativo

Errore:El fuego detonó.

Correzione: El fuego se propagó (o 'causó una explosión').

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verboB1generale
Usalo nel senso di accendere qualcosa, come una candela o una luce, mettendo in moto il suo funzionamento base.
Un fiammifero acceso che tocca lo stoppino di una candela bianca, creando una piccola fiamma arancione.

Esempi

Él prendió una vela para la cena.

Ha acceso una candela per cena.

Es difícil prender el fuego si la madera está mojada.

È difficile accendere il fuoco se la legna è bagnata.

Cuidado al prender los fuegos artificiales.

Fai attenzione quando accendi i fuochi d'artificio.

Significato causativo

Quando usato con il fuoco, 'prender' implica spesso l'inizio dell'azione: il momento in cui la fiamma inizia.

Prender vs Quemar

Errore:Prendí el papel hasta que desapareció.

Correzione: Quemé el papel. Usa 'prender' per l'atto di iniziare il fuoco, ma 'quemar' per il processo di qualcosa che viene consumato o bruciato.

desencadenar

deh-sen-kah-deh-NARdesenkaðeˈnaɾ

verboB2generale
Impiegalo per descrivere l'inizio di una serie di eventi, reazioni o processi complessi che si sviluppano in sequenza, spesso con un senso di inevitabilità.
Un domino che cade che innesca una lunga fila di altri domino.

Esempi

La decisión del gobierno podría desencadenar una protesta nacional.

La decisione del governo potrebbe innescare una protesta nazionale.

Sus palabras desencadenaron una ola de críticas en las redes sociales.

Le sue parole hanno scatenato un'ondata di critiche sui social media.

El polen puede desencadenar una reacción alérgica fuerte.

I pollini possono innescare una forte reazione allergica.

Causa ed effetto

Usa questo verbo quando un'azione porta direttamente a un evento più grande, spesso incontrollabile. Pensalo come tirare il primo mattoncino di una torre Jenga.

La versione 'riflessiva'

Quando le cose accadono da sole (come lo scoppio di una tempesta), aggiungiamo 'se' alla fine: 'Se desencadenó una tormenta' (È scoppiata una tempesta).

Usarlo per compiti semplici

Errore:Desencadenar la luz.

Correzione: Encender la luz. Usa 'desencadenar' solo per eventi importanti o reazioni chimiche/emotive, non per accendere qualcosa.

desatar

deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

verboB2generale
Usalo quando si parla di liberare o scatenare qualcosa di astratto, come una polemica, una crisi o sentimenti, che prima erano contenuti.
Una nuvola temporalesca drammatica con un fulmine luminoso che colpisce un paesaggio oscuro.

Esempi

Sus palabras desataron una gran polémica.

Le sue parole hanno innescato una grande polemica.

La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.

La notizia ha scatenato il panico tra i cittadini.

Se desató una tormenta terrible anoche.

Una terribile tempesta si è scatenata la scorsa notte.

Forma Riflessiva per il Meteo

Quando si parla dell'inizio improvviso di tempeste o guerre, spesso si usa 'desatarse' (la forma riflessiva) per indicare che l'evento si è scatenato da solo.

suscitar

soo-see-TARsusθiˈtaɾ

verboB2formale
Sceglilo per indicare che qualcosa (un'idea, un evento) genera interesse, curiosità, preoccupazione o altre reazioni emotive o intellettuali nel pubblico.
Un bambino che lascia cadere un singolo sassolino in uno stagno calmo, creando una serie di increspature che si espandono.

Esempi

La nueva película ha suscitado mucho interés entre los jóvenes.

Il nuovo film ha suscitato molto interesse tra i giovani.

Sus palabras suscitaron una gran polémica en las redes sociales.

Le sue parole hanno suscitato una grande polemica sui social media.

El informe suscita dudas sobre la seguridad del edificio.

Il rapporto solleva dubbi sulla sicurezza dell'edificio.

Uso con idee astratte

Suscitar si usa quasi sempre con cose che non si possono toccare, come 'emozioni', 'dubbi' o 'reazioni'. Non si userebbe per oggetti fisici.

Un modo 'elegante' per dire 'causare'

Pensa a 'suscitar' come a una versione più sofisticata di 'causar' o 'provocar'. Rende la tua scrittura più elegante e professionale.

Non usarlo per azioni fisiche

Errore:La pioggia suscitò una pozzanghera.

Correzione: La pioggia causò una pozzanghera. (Usa 'suscitar' per reazioni, non per cose fisiche come le pozzanghere).

precipitar

pre-see-pee-TARpɾesipiˈtaɾ

verboB2formale
Utilizzalo quando un evento o una situazione accelera drasticamente verso una conclusione, spesso negativa, come la caduta di un governo.
Uno chef che inforna velocemente una pizza mentre suona un timer, mostrando velocità e urgenza.

Esempi

La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.

La crisi politica potrebbe affrettare la caduta del governo.

Sus palabras precipitaron los acontecimientos.

Le sue parole hanno innescato gli eventi.

El frío intenso precipitó la nieve.

Il freddo intenso ha fatto precipitare la neve.

Verbo d'azione diretta

Quando usi questo verbo per significare 'fare in modo che qualcosa accada più velocemente', solitamente richiede un oggetto (la cosa che viene affrettata).

Confusione con 'Fretta'

Errore:No puedes precipitar al trabajo.

Correzione: Devi usare 'precipitarse' (con 'se') quando sei tu che ti affretti. Usa 'precipitar' per far accadere gli eventi più velocemente.

incitar

een-see-TARinsiˈtaɾ

verboB2generale
Usalo quando si spinge o si incoraggia qualcuno ad agire, specialmente in modo impulsivo o aggressivo, come incitare una folla.
Un piccolo uccello che cinguetta forte a un gruppo di gufi assonnati per svegliarli.

Esempi

Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.

Le sue parole hanno incitato la folla a chiedere giustizia.

El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.

L'insegnante cerca di innescare la curiosità degli studenti.

No debemos incitar al odio en las redes sociales.

Non dobbiamo incitare all'odio sui social media.

Il 'ponte' 'a'

Quando 'incitar' porta a un'azione, devi usare la preposizione 'a' prima del verbo o del sostantivo successivo. Ad esempio: 'Me incitó a comer'.

Coniugazione Regolare

Questo verbo segue lo schema standard di tutti i verbi che terminano in -ar, rendendolo facile da coniugare una volta apprese le basi.

Manca la preposizione

Errore:Me incitó correr.

Correzione: Me incitó a correr. In spagnolo, abbiamo bisogno di quella 'a' per collegare l'impulso all'azione.

dispare

dees-PAH-rehdisˈpa.ɾe

verboB1generale
Usalo quando si intende attivare manualmente un allarme o un sistema, spesso in un contesto di sicurezza o emergenza.
Un dito che preme un grande pulsante rosso, che provoca immediatamente una chiara reazione a catena, come una fila di domino che inizia a cadere.

Esempi

El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.

Il sensore richiede che qualcuno attivi l'allarme manualmente.

Espero que este comentario no dispare una pelea.

Spero che questo commento non inneschi una lite.

Congiuntivo per Intenzione

Questo significato appare spesso dopo verbi che esprimono necessità o intenzione, richiedendo la forma 'dispare': 'Necesitamos que el cambio dispare la economía' (Abbiamo bisogno che il cambiamento inneschi l'economia). In italiano, 'che inneschi' è congiuntivo presente.

La confusione tra 'provocar' e 'desencadenar'

Molti studenti confondono 'provocar' e 'desencadenar'. Ricorda che 'provocar' si usa per una causa diretta e immediata, mentre 'desencadenar' si riferisce all'inizio di una catena di eventi o processi più lunghi e complessi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.