Come si dice "attivare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “attivare” è “activar” — si usa per mettere in funzione un dispositivo elettronico, un servizio o un'applicazione, come una carta di credito o un account online.
activar
ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

Esempi
Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.
Devo attivare la mia nuova carta di credito.
La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.
L'allarme si è attivato per errore alle tre del mattino.
Puedes activar el modo avión en los ajustes.
Puoi attivare la modalità aereo nelle impostazioni.
Attivare vs. Accendere
Usa 'accendere' per cose con un interruttore fisico come luci o un fornello. Usa 'activar' per sistemi, account o software che devono essere resi funzionanti. In italiano, 'attivare' è spesso usato in contesti simili a 'activar' in spagnolo, mentre 'accendere' si usa per dispositivi elettronici o luci.
Attivazione Riflessiva (Riflessivo)
Quando qualcosa si attiva da solo, aggiungi 'se' al verbo: 'El sensor se activó' (Il sensore si è attivato). In italiano, useremmo la forma riflessiva: 'Il sensore si è attivato'.
Usare 'accendere' per account
Errore: “Voy a prender mi cuenta de Netflix.”
Correzione: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' (o 'accendere' in italiano) si usa per luci/TV, non per servizi software.
accionar
ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

Esempi
Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.
Devi attivare il pulsante rosso in caso di emergenza.
El conductor accionó el freno bruscamente.
Il conducente ha azionato il freno bruscamente.
La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.
La leva serve per azionare il meccanismo di apertura.
Verbo di Azione Diretta
Questo verbo si usa quando si interagisce fisicamente con una parte di una macchina per farla funzionare. Pensalo come 'mettere in azione'.
Usare 'actuar' per le macchine
Errore: “Él actuó el botón.”
Correzione: Él accionó el botón. Usa 'accionar' per le parti meccaniche; 'actuar' si usa solitamente per persone che si comportano o recitano.
prender
prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

Esempi
¿Puedes prender la luz, por favor?
Puoi accendere la luce, per favore?
Ella siempre prende la televisión antes de cenar.
Lei accende sempre la televisione prima di cena.
No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.
Non riesco ad accendere il mio computer perché non ha batteria.
Accendere senza ausiliari
A differenza dell'italiano, che usa parole come 'accendere' o 'mettere in moto', lo spagnolo usa questo unico verbo. Non è necessario aggiungere nulla dopo 'prender' per significare 'on'.
Un verbo regolare in -er
Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -er, rendendolo molto prevedibile e facile da imparare.
Usare 'Poner' per le luci
Errore: “Poner la luz.”
Correzione: Prender la luz. Mentre 'poner' significa 'mettere', usiamo 'prender' specificamente per attivare/disattivare l'alimentazione dei dispositivi.
disparar
dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

Esempi
La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.
Il calo di tensione ha innescato il sistema di emergenza.
Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.
Il suo commento ha provocato una discussione accesa nella sala.
Estensione Figurale
Pensate a questo significato come 'sparare via' un meccanismo o un'azione. Sottolinea il punto di partenza improvviso di un processo. In italiano, 'innescare' o 'far scattare' rendono bene questa idea di avvio repentino.
despare
Esempi
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
Il sensore richiede che qualcuno attivi l'allarme manualmente.
Attivare: tra 'activar' e 'accionar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



