Inklingo

Come si dice "attivare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perattivareè activarsi usa per mettere in funzione un dispositivo elettronico, un servizio o un'applicazione, come una carta di credito o un account online.

Italian → spagnolo

activar

ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

verboA2generale
Si usa per mettere in funzione un dispositivo elettronico, un servizio o un'applicazione, come una carta di credito o un account online.
Una mano che preme un grande pulsante verde luminoso su un semplice dispositivo elettronico.

Esempi

Necesito activar mi tarjeta de crédito nueva.

Devo attivare la mia nuova carta di credito.

La alarma se activó por accidente a las tres de la mañana.

L'allarme si è attivato per errore alle tre del mattino.

Puedes activar el modo avión en los ajustes.

Puoi attivare la modalità aereo nelle impostazioni.

Attivare vs. Accendere

Usa 'accendere' per cose con un interruttore fisico come luci o un fornello. Usa 'activar' per sistemi, account o software che devono essere resi funzionanti. In italiano, 'attivare' è spesso usato in contesti simili a 'activar' in spagnolo, mentre 'accendere' si usa per dispositivi elettronici o luci.

Attivazione Riflessiva (Riflessivo)

Quando qualcosa si attiva da solo, aggiungi 'se' al verbo: 'El sensor se activó' (Il sensore si è attivato). In italiano, useremmo la forma riflessiva: 'Il sensore si è attivato'.

Usare 'accendere' per account

Errore:Voy a prender mi cuenta de Netflix.

Correzione: Voy a activar mi cuenta de Netflix. 'Prender' (o 'accendere' in italiano) si usa per luci/TV, non per servizi software.

accionar

ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

verboB1generale
Si usa principalmente per azionare meccanismi manuali, come pulsanti, leve o interruttori, che attivano un dispositivo.
Una mano che preme un grande pulsante rosso rotondo su un semplice pannello di controllo.

Esempi

Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.

Devi attivare il pulsante rosso in caso di emergenza.

El conductor accionó el freno bruscamente.

Il conducente ha azionato il freno bruscamente.

La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.

La leva serve per azionare il meccanismo di apertura.

Verbo di Azione Diretta

Questo verbo si usa quando si interagisce fisicamente con una parte di una macchina per farla funzionare. Pensalo come 'mettere in azione'.

Usare 'actuar' per le macchine

Errore:Él actuó el botón.

Correzione: Él accionó el botón. Usa 'accionar' per le parti meccaniche; 'actuar' si usa solitamente per persone che si comportano o recitano.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verboA1informale
Si usa in modo informale per accendere qualcosa, specialmente luci, apparecchi elettronici o motori.
Una mano che preme un pulsante su una lampada da tavolo, facendo brillare calorosamente la lampadina.

Esempi

¿Puedes prender la luz, por favor?

Puoi accendere la luce, per favore?

Ella siempre prende la televisión antes de cenar.

Lei accende sempre la televisione prima di cena.

No puedo prender mi computadora porque no tiene batería.

Non riesco ad accendere il mio computer perché non ha batteria.

Accendere senza ausiliari

A differenza dell'italiano, che usa parole come 'accendere' o 'mettere in moto', lo spagnolo usa questo unico verbo. Non è necessario aggiungere nulla dopo 'prender' per significare 'on'.

Un verbo regolare in -er

Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -er, rendendolo molto prevedibile e facile da imparare.

Usare 'Poner' per le luci

Errore:Poner la luz.

Correzione: Prender la luz. Mentre 'poner' significa 'mettere', usiamo 'prender' specificamente per attivare/disattivare l'alimentazione dei dispositivi.

disparar

dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

verboB1generale
Indica l'innesco improvviso di un sistema, come un allarme, un'arma o un meccanismo di sicurezza a seguito di un evento.
Un primo piano di un dito indice che preme un grande pulsante rosso e rotondo, tratto da un libro di fiabe.

Esempi

La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.

Il calo di tensione ha innescato il sistema di emergenza.

Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.

Il suo commento ha provocato una discussione accesa nella sala.

Estensione Figurale

Pensate a questo significato come 'sparare via' un meccanismo o un'azione. Sottolinea il punto di partenza improvviso di un processo. In italiano, 'innescare' o 'far scattare' rendono bene questa idea di avvio repentino.

despare

verboB1generale
Simile a 'disparar', ma si riferisce più specificamente all'atto volontario di attivare un allarme o un meccanismo di difesa.

Esempi

El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.

Il sensore richiede che qualcuno attivi l'allarme manualmente.

Attivare: tra 'activar' e 'accionar'

La confusione più comune è tra 'activar' e 'accionar'. Ricorda: 'activar' è più generale e si usa per servizi e dispositivi elettronici, mentre 'accionar' si riferisce all'azione fisica di premere un pulsante o una leva per far funzionare un meccanismo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.