Inklingo

Come si dice "azionare" in spagnolo

Italian → spagnolo

accionar

ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

verboB1standard
Usa "accionar" quando ti riferisci all'atto di attivare un dispositivo, una leva, un pulsante o un meccanismo, simile a 'azionare' in italiano.
Una mano che preme un grande pulsante rosso rotondo su un semplice pannello di controllo.

Esempi

Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.

Devi azionare il pulsante rosso in caso di emergenza.

El conductor accionó el freno bruscamente.

Il conducente ha azionato il freno bruscamente.

La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.

La leva serve per azionare il meccanismo di apertura.

Verbo di Azione Diretta

Questo verbo si usa quando si interagisce fisicamente con una parte di una macchina per farla funzionare. Pensalo come 'mettere in azione'.

Usare 'actuar' per le macchine

Errore:Él actuó el botón.

Correzione: Él accionó el botón. Usa 'accionar' per le parti meccaniche; 'actuar' si usa solitamente per persone che si comportano o recitano.

manejando

mah-neh-HAHN-dohma.neˈxan.do

gerundioA1standard
Usa "manejando" solo quando si parla di guidare un veicolo, come un'auto o un autobus. Non è una traduzione di 'azionare' nel senso di attivare un meccanismo.
Una vista ravvicinata che mostra le mani di una persona che stringono saldamente un grande volante all'interno di un veicolo dai colori vivaci, illustrando l'atto di guidare.

Esempi

Mi padre está manejando a la oficina ahora mismo.

Mio padre sta guidando verso l'ufficio in questo momento.

Ella aprendió a manejar la motocicleta cuando era joven.

Ha imparato a guidare la moto quando era giovane.

L'Azione Continua

Si usa 'manejando' con una forma del verbo 'estar' (come 'estoy' o 'estás') per indicare un'azione che sta accadendo proprio ora, simile alla forma in '-ndo' italiana (es. 'sto guidando').

Confondere Ser ed Estar

Errore:Soy manejando.

Correzione: Estoy manejando. Ricorda, 'estar' si usa sempre per azioni o stati temporanei, come guidare, proprio come in italiano si usa 'stare' (sto guidando) e non 'essere' (sono guidando).

Confusione tra attivare e guidare

L'errore più comune è usare "manejando" quando si intende "azionare" un meccanismo. Ricorda: "manejando" si riferisce esclusivamente alla guida di veicoli, mentre "accionar" è l'equivalente di "azionare" un pulsante o una leva.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.