Come si dice "pagare per" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pagare per” è “pagar” — usa "pagar" quando ti riferisci al semplice atto di effettuare un pagamento, ad esempio con una carta, o quando devi affrontare le conseguenze negative di qualcosa che hai fatto..
pagar
/pah-gahr//paˈɡaɾ/

Esempi
Voy a pagar la cena, no te preocupes.
Pago io la cena, non preoccuparti.
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
Posso pagare con carta di credito?
Tengo que pagar el alquiler mañana.
Devo pagare l'affitto domani.
Yo pagué la cuenta la última vez, ahora te toca a ti.
Ho pagato io il conto l'ultima volta, ora tocca a te.
Il cambio ortografico da 'g' a 'gu'
Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), la grafia cambia davanti a una 'e'. Ecco perché 'yo' al pretérito è 'pagué', non 'pagé'.
Uso di 'por' come 'per' (in italiano)
Errore: “Quiero pagar por la cena.”
Correzione: Quiero pagar la cena. In spagnolo, di solito non serve 'por' per indicare cosa si sta pagando. Si usa 'por' per indicare il motivo o la somma: 'Pagué 20 euros por la cena'.
invitar
/een-vee-TAHR//imbiˈtaɾ/

Esempi
Esta ronda la pago yo, ¡invito yo!
Questo giro lo pago io, offro io!
No te preocupes por la cuenta, ¡yo invito!
Non ti preoccupare del conto, offro io! (Pago io!)
Permítame invitarle un café.
Mi permetta di offrirle un caffè (formale).
Mi jefe invitó a todo el equipo a comer tacos.
Il mio capo ha offerto (ha pagato per) i tacos a tutta la squadra.
Complemento Oggetto Diretto (Cosa viene pagato)
Quando si usa 'invitar' in questo senso, la cosa che si paga (la bevanda, il pasto) è spesso il complemento oggetto diretto. Esempio: 'Invité la cena' (Ho offerto la cena).
Confondere 'Invitar' e 'Pagar'
Errore: “Yo pago la cena. (Tecnicamente corretto, ma suona meno generoso)”
Correzione: Yo invito la cena. (Meglio, implica un'offerta generosa, non solo l'azione meccanica di pagare.)
Distinguere tra "pagar" e "invitar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

