Inklingo

Come si dice "incoraggiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincoraggiareè animarsi usa "animar" quando si vuole dare a qualcuno la fiducia o la spinta per fare qualcosa, spesso in un contesto informale o di supporto personale.

animar🔊A2

Si usa "animar" quando si vuole dare a qualcuno la fiducia o la spinta per fare qualcosa, spesso in un contesto informale o di supporto personale.

Scopri di più →
alentar🔊B1

Si usa "alentar" per infondere fiducia o speranza in qualcuno, specialmente in situazioni che richiedono motivazione a lungo termine o per superare difficoltà.

Scopri di più →
fomentar🔊B1

Si usa "fomentar" per promuovere attivamente lo sviluppo di qualcosa, come un'idea, un'attività o una condizione, spesso in contesti sociali, economici o educativi.

Scopri di più →
promover🔊B1

Si usa "promover" per iniziare o dare impulso a un'iniziativa, un progetto o un cambiamento, con un'enfasi sull'azione di avanzamento.

Scopri di più →
estimular🔊B1

Si usa "estimular" quando si vuole suscitare interesse, desiderio o curiosità per spingere qualcuno ad agire o a pensare in una certa direzione.

Scopri di più →
invitar🔊B2

Si usa "invitar" in senso figurato, quando una situazione o un ambiente "incoraggia" o "suggerisce" un'azione o uno stato d'animo, senza un agente diretto che spinge.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

animar

ah-nee-MAHRaniˈmaɾ

verboA2generale
Si usa "animar" quando si vuole dare a qualcuno la fiducia o la spinta per fare qualcosa, spesso in un contesto informale o di supporto personale.
Un'insegnante gentile sorride e fa il pollice in su a un bambino piccolo che sta per salire su uno scivolo.

Esempi

Mis padres me animan a estudiar lo que me gusta.

I miei genitori mi incoraggiano a studiare ciò che mi piace.

Fuimos al estadio para animar a nuestro equipo.

Siamo andati allo stadio per fare il tifo per la nostra squadra.

Traté de animarla con un chiste, pero no funcionó.

Ho provato a tirarla su di morale con una battuta, ma non ha funzionato.

La 'a' personale

Quando incoraggi una persona specifica, devi usare la preposizione 'a' prima del suo nome o del pronome che la sostituisce. Ad esempio: 'Animo a María' (Incoraggio Maria). In italiano, questa preposizione non si usa con i verbi che significano incoraggiare, ma si usa con verbi come 'aiutare' o 'chiamare'.

Collegamento alle azioni

Quando incoraggi qualcuno a FARE qualcosa, usa la struttura: animar + persona + a + infinito (verbo base). Esempio: 'Te animo a participar' (Ti incoraggio a partecipare). In italiano, useremmo 'Ti incoraggio a partecipare' o 'Ti sprono a partecipare'.

Dimenticare la 'a'

Errore:Animo mi hermano.

Correzione: Animo a mi hermano. Poiché stai compiendo un'azione su una persona, hai bisogno di quella piccola 'a' per collegare il verbo al complemento oggetto diretto di persona. In italiano, non avremmo questo problema: 'Incoraggio mio fratello'.

alentar

ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

verboB1generale
Si usa "alentar" per infondere fiducia o speranza in qualcuno, specialmente in situazioni che richiedono motivazione a lungo termine o per superare difficoltà.
Una persona amichevole che sorride e fa il pollice in su a un bambino che sta imparando ad andare in bicicletta.

Esempi

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

I miei genitori mi incoraggiano sempre a seguire i miei sogni.

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

Migliaia di persone sono andate allo stadio per fare il tifo per la loro squadra.

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

È importante incoraggiare la curiosità nei bambini.

Il cambio vocalico (stem change)

Questo è un verbo 'a cambio vocalico' (boot verb). La 'e' al centro si trasforma in 'ie' in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Pensala come aggiungere un po' di energia in più (la 'i') alla parola quando la pronunci!

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando incoraggi una persona o un gruppo specifico, metti sempre la preposizione 'a' dopo 'alentar'. Esempio: 'Aliento a mi hermano' (Incoraggio mio fratello).

L'errore 'Alento'

Errore:Yo alento a mi amigo.

Correzione: Yo aliento a mi amigo. (Non dimenticare di cambiare la 'e' in 'ie' nel presente!)

Confusione con 'Alimentar'

Errore:Aliento al perro.

Correzione: Alimento al perro. ('Alentar' serve per la motivazione; 'alimentar' serve per dare cibo.)

fomentar

fo-men-tarfomenˈtaɾ

verboB1formale/generale
Si usa "fomentar" per promuovere attivamente lo sviluppo di qualcosa, come un'idea, un'attività o una condizione, spesso in contesti sociali, economici o educativi.
Una piccola piantina verde innaffiata da un annaffiatoio, che cresce da una pila di monete d'oro.

Esempi

El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.

Il governo vuole promuovere l'occupazione tra i giovani.

Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.

È importante favorire la lettura fin dalla tenera età.

Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.

Dobbiamo incoraggiare il rispetto e la tolleranza nelle scuole.

Usare con cose, non persone

Si usa 'fomentar' per parlare di promozione di attività, idee o situazioni. Se vuoi incoraggiare una persona specifica, usa invece la parola 'animar'.

Nessuna 'a' personale

Poiché questa parola è quasi sempre usata con sostantivi astratti (come 'pace' o 'crescita') piuttosto che con persone, non avrai bisogno di usare la 'a' personale dopo di essa.

Confusione con 'Animar'

Errore:Fomento a mi hijo para que estudie.

Correzione: Animo a mi hijo para que estudie. (Usa 'animar' per le persone; 'fomentar' è per concetti come le abitudini di studio).

promover

pro-mo-BERpɾomoˈbeɾ

verboB1formale/generale
Si usa "promover" per iniziare o dare impulso a un'iniziativa, un progetto o un cambiamento, con un'enfasi sull'azione di avanzamento.
Una persona amichevole che annaffia una piccola pianta verde per aiutarla a crescere.

Esempi

Queremos promover un estilo de vida saludable en la escuela.

Vogliamo promuovere uno stile di vita sano a scuola.

El gobierno promueve el uso del transporte público.

Il governo promuove l'uso dei trasporti pubblici.

Esta organización promueve la paz mundial.

Questa organizzazione promuove la pace nel mondo.

Il cambio 'O' in 'UE'

Questo verbo fa parte della famiglia dei verbi con cambio vocalico 'o' → 'ue'. La 'o' centrale si trasforma in 'ue' quando è accentata (come in 'promuevo'). Questo non accade per 'nosotros' (noi) o 'vosotros' (voi) perché l'accento cade alla fine di queste forme.

Uso della 'a' con le persone

Quando si promuove una persona specifica (come un collega), ricorda di aggiungere la 'a' personale: 'Promovieron a Juan'.

Attenzione alla forma 'noi'

Errore:Nosotros promuvemos.

Correzione: Nosotros promovemos. (Mantieni la 'o' per le forme 'noi' e 'voi'!)

Confusione con 'Promocionar'

Errore:Voy a promover este producto en TV.

Correzione: Voy a promocionar este producto. (Usa 'promocionar' per la pubblicità commerciale e 'promover' per idee, cause o sviluppo sociale.)

estimular

es-tee-moo-laresti muˈlaɾ

verboB1generale
Si usa "estimular" quando si vuole suscitare interesse, desiderio o curiosità per spingere qualcuno ad agire o a pensare in una certa direzione.
Un allenatore dà il cinque a un atleta sorridente su una pista soleggiata.

Esempi

Los padres deben estimular la curiosidad de sus hijos.

I genitori dovrebbero stimolare la curiosità dei propri figli.

El profesor estimula a los estudiantes a leer más.

L'insegnante incoraggia gli studenti a leggere di più.

Esta música me estimula a trabajar más rápido.

Questa musica mi motiva a lavorare più velocemente.

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando incoraggi una persona, devi mettere la preposizione 'a' prima del complemento oggetto diretto se si tratta di una persona. Ad esempio: 'Estimulo a mi hermano' (Incoraggio mio fratello). In italiano, questa preposizione non si usa in questo contesto.

Collegamento con le azioni

Se incoraggi qualcuno a FARE qualcosa, usa la struttura: estimular a [qualcuno] a [verbo]. Ad esempio: 'Me estimulan a estudiar' (Mi incoraggiano a studiare). In italiano si usa la preposizione 'a' o 'di' a seconda del verbo.

Mancanza della preposizione 'a' con le persone

Errore:Estimulo mi hijo a leer.

Correzione: Estimulo a mi hijo a leer. È necessaria la 'a' personale perché stai agendo su una persona. In italiano, la costruzione corretta sarebbe 'Incoraggio mio figlio a leggere'.

invitar

een-vee-TAHRimbiˈtaɾ

verboB2generale/letterario
Si usa "invitar" in senso figurato, quando una situazione o un ambiente "incoraggia" o "suggerisce" un'azione o uno stato d'animo, senza un agente diretto che spinge.
Una figura di supporto che incoraggia un corridore ad andare avanti su una pista con un gesto della mano aperta, raffigurante la motivazione.

Esempi

La atmósfera tranquila invita a la reflexión profunda.

L'atmosfera tranquilla incoraggia la riflessione profonda.

Su sonrisa invitaba a la confianza.

Il suo sorriso invitava alla fiducia.

Soggetto Astratto

In questo senso, il soggetto di 'invitar' è solitamente una cosa inanimata o un concetto astratto (come il silenzio, l'atmosfera o una vista), non una persona. Questo è simile all'italiano ('La vista invita a sognare').

Animar vs Alentar

La confusione più comune è tra "animar" e "alentar". "Animar" è più generale e si riferisce a dare fiducia per un'azione specifica, mentre "alentar" è più profondo, legato a dare speranza e coraggio nel tempo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.