Inklingo

alentar

ah-lehn-TAHR/alenˈtaɾ/

alentar significa incoraggiare in spagnolo (dare a qualcuno fiducia o speranza).

incoraggiare

Anche: fare il tifo per, ispirare
VerboB1stem-changing (e to ie) ar
Latin America
Una persona amichevole che sorride e fa il pollice in su a un bambino che sta imparando ad andare in bicicletta.
gerundalentando
past Participlealentado
infinitivealentar

📝 In Azione

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

A2

I miei genitori mi incoraggiano sempre a seguire i miei sogni.

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

B1

Migliaia di persone sono andate allo stadio per fare il tifo per la loro squadra.

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

B2

È importante incoraggiare la curiosità nei bambini.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

  • desalentar (scoraggiare)
  • desanimar (scoraggiare/demoralizzare)

Collocazioni Comuni

  • alentar a las masasincitare le folle
  • alentar el crecimientofavorire la crescita
  • palabras para alentarparole per incoraggiare

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaran
yoalentara
alentaras
vosotrosalentarais
nosotrosalentáramos
él/ella/ustedalentara

present

ellos/ellas/ustedesalienten
yoaliente
alientes
vosotrosalentéis
nosotrosalentemos
él/ella/ustedaliente

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesalentaron
yoalenté
alentaste
vosotrosalentasteis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalentó

imperfect

ellos/ellas/ustedesalentaban
yoalentaba
alentabas
vosotrosalentabais
nosotrosalentábamos
él/ella/ustedalentaba

present

ellos/ellas/ustedesalientan
yoaliento
alientas
vosotrosalentáis
nosotrosalentamos
él/ella/ustedalienta

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "alentar" in spagnolo:

incoraggiareispirare

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: alentar

Domanda 1 di 3

Quale delle seguenti è la forma corretta per 'Yo' nel presente?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
aliento(respiro / incoraggiamento)Sostantivo
alentador(incoraggiante)Aggettivo
desalentar(scoraggiare)Verbo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Dal latino 'halare', che significa 'respirare' o 'esalare'. Si è evoluto dall'idea di 'dare respiro' o 'dare spirito' a qualcuno che è stanco.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

English: exhaleFrench: haleine (breath)

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'animar' e 'alentar'?

Sono molto simili. 'Animar' è più comune per 'tirare su il morale' quando qualcuno è triste, mentre 'alentar' si sente più spesso come 'ispirare qualcuno a continuare' o 'fare il tifo in un evento sportivo'.

'Alentar' significa mai 'respirare'?

In letteratura molto antica o in contesti medici specifici, può essere correlato al respiro, ma nello spagnolo moderno di uso quotidiano significa quasi esclusivamente incoraggiare o fare il tifo.

Il cambio vocalico si usa nel passato?

No. Il cambio da 'e' a 'ie' avviene solo nel presente e nel congiuntivo presente. Nel preterito (passato), è regolare: 'yo alenté', 'tú alentaste'.