alentar
“alentar” significa “incoraggiare” in spagnolo (dare a qualcuno fiducia o speranza).
incoraggiare
Anche: fare il tifo per, ispirare
📝 In Azione
Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.
A2I miei genitori mi incoraggiano sempre a seguire i miei sogni.
Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.
B1Migliaia di persone sono andate allo stadio per fare il tifo per la loro squadra.
Es importante alentar la curiosidad en los niños.
B2È importante incoraggiare la curiosità nei bambini.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: alentar
Domanda 1 di 3
Quale delle seguenti è la forma corretta per 'Yo' nel presente?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'halare', che significa 'respirare' o 'esalare'. Si è evoluto dall'idea di 'dare respiro' o 'dare spirito' a qualcuno che è stanco.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'animar' e 'alentar'?
Sono molto simili. 'Animar' è più comune per 'tirare su il morale' quando qualcuno è triste, mentre 'alentar' si sente più spesso come 'ispirare qualcuno a continuare' o 'fare il tifo in un evento sportivo'.
'Alentar' significa mai 'respirare'?
In letteratura molto antica o in contesti medici specifici, può essere correlato al respiro, ma nello spagnolo moderno di uso quotidiano significa quasi esclusivamente incoraggiare o fare il tifo.
Il cambio vocalico si usa nel passato?
No. Il cambio da 'e' a 'ie' avviene solo nel presente e nel congiuntivo presente. Nel preterito (passato), è regolare: 'yo alenté', 'tú alentaste'.