Inklingo

Come si dice "incitare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincitareè incitarusare 'incitar' quando si vuole esprimere l'idea di spronare qualcuno a compiere un'azione o a provare un'emozione, specialmente in un contesto di folla o gruppo..

Italian → spagnolo

incitar

/een-see-TAR//insiˈtaɾ/

verboB2neutro
Usare 'incitar' quando si vuole esprimere l'idea di spronare qualcuno a compiere un'azione o a provare un'emozione, specialmente in un contesto di folla o gruppo.
Un piccolo uccello che cinguetta forte a un gruppo di gufi assonnati per svegliarli.

Esempi

Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.

Le sue parole hanno incitato la folla a chiedere giustizia.

El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.

L'insegnante cerca di innescare la curiosità degli studenti.

No debemos incitar al odio en las redes sociales.

Non dobbiamo incitare all'odio sui social media.

Il 'ponte' 'a'

Quando 'incitar' porta a un'azione, devi usare la preposizione 'a' prima del verbo o del sostantivo successivo. Ad esempio: 'Me incitó a comer'.

Coniugazione Regolare

Questo verbo segue lo schema standard di tutti i verbi che terminano in -ar, rendendolo facile da coniugare una volta apprese le basi.

Manca la preposizione

Errore:Me incitó correr.

Correzione: Me incitó a correr. In spagnolo, abbiamo bisogno di quella 'a' per collegare l'impulso all'azione.

fomentar

/fo-men-tar//fomenˈtaɾ/

verboC1neutro/formale
Si usa 'fomentar' specificamente quando l'incitamento riguarda la creazione o l'intensificazione di qualcosa di negativo, come discordia, odio o violenza.
Una piccola mano che punge un orso addormentato con un bastone.

Esempi

Sus palabras solo sirven para fomentar el odio.

Le sue parole servono solo a fomentare l'odio.

Acusaron al líder de fomentar la violencia en las calles.

Hanno accusato il leader di fomentare la violenza nelle strade.

Connotazioni negative

Mentre 'fomentar' è spesso positivo, se abbinato a parole come 'violenza' o 'odio', significa fornire le condizioni affinché queste cose negative crescano.

agitar

/ah-hee-tar//axiˈtaɾ/

verboB2neutro
Utilizzare 'agitar' quando 'incitare' ha il senso di provocare un turbamento emotivo o un'agitazione generale in una persona o in un gruppo, senza necessariamente spingere a un'azione specifica.
Un piccolo uccello stilizzato con occhi spalancati e piume arruffate che sembra agitato e nervoso.

Esempi

La mala noticia agitó a toda la familia.

La cattiva notizia ha turbato tutta la famiglia.

El discurso agitó a las masas.

Il discorso ha incitato le masse.

No te agites por cosas tan pequeñas.

Non agitarti per cose così piccole.

Uso riflessivo per le emozioni

Quando qualcuno 'si agita' o 'diventa agitato' da sé, usa la forma 'agitarse'. Questo aggiunge 'se' per indicare che l'azione sta accadendo alla persona che la compie. In italiano, useremmo verbi come 'agitarsi', 'innervosirsi'.

Non dimenticare la 'se'

Errore:Él agita mucho cuando habla de política.

Correzione: Él se agita mucho cuando habla de política. (Si agita molto quando parla di politica). Senza 'se', suona come se stesse scuotendo fisicamente un oggetto.

Confusione tra 'incitar' e 'fomentar'

Molti studenti confondono 'incitar' e 'fomentar'. Ricorda che 'incitar' è più generale e spinge all'azione, mentre 'fomentar' si usa quasi esclusivamente per promuovere sentimenti o situazioni negative come l'odio o la violenza.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.