Come si dice "tentare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tentare” è “intentar” — si usa quando si esprime l'idea di fare uno sforzo o di provare a realizzare un'azione, spesso con un'intenzione specifica..
intentar
/een-tehn-TAR//in.tenˈtaɾ/

Esempi
Voy a intentar estudiar hoy por la noche.
Ho intenzione di provare a studiare stasera.
¿Por qué no intentamos hablar con el jefe?
Perché non tentiamo di parlare con il capo?
Intentaron abrir la puerta, pero estaba cerrada.
Hanno provato ad aprire la porta, ma era chiusa a chiave.
Collegamento alle Azioni
Quando usi 'intentar' per parlare di provare a fare qualcosa, lo segui direttamente con il secondo verbo nella sua forma base (infinito), senza bisogno di preposizioni come 'a' o 'di' (che in italiano useremmo).
Uso errato di 'de' o 'a'
Errore: “Intento de correr.”
Correzione: Intento correr. (Non si usa 'de' o 'a' tra 'intentar' e il verbo successivo, a differenza di come potremmo essere tentati di fare pensando all'italiano.)
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Esempi
Trato de comer más verduras.
Cerco di mangiare più verdure.
Ella trató de llamarte ayer.
Lei ha provato a chiamarti ieri.
Estamos tratando de arreglar el coche.
Stiamo provando a riparare la macchina.
La Parola Magica 'De'
Quando usi 'tratar' nel senso di 'provare', DEVI mettere la parola 'de' subito dopo, prima della prossima azione. È come un ponte che collega 'tratar' al verbo.
Mancanza del Ponte
Errore: “Trato estudiar.”
Correzione: Trato DE estudiar. Senza 'de', la frase suona incompleta per un madrelingua spagnolo.
intente
een-TEN-teh/inˈtente/

Esempi
Por favor, intente llegar a tiempo a la reunión.
Per favore, provi ad arrivare in tempo alla riunione.
No estoy seguro de que él intente hacerlo.
Non sono sicuro che lui proverà a farlo.
Si yo intente hablar con el jefe, ¿me ayudaría?
Se provo a parlare con il capo, mi aiuteresti?
Imperativo Formale (Lei)
Quando si vuole dare un'istruzione o un consiglio cortese e formale a una persona (Lei), si usa 'intente'. Significa 'Provi!'
Il Modo Congiuntivo
'Intente' è anche la forma verbale speciale (congiuntivo presente) usata dopo espressioni di speranza, dubbio o necessità, spesso introdotte da 'que' (che). Ad esempio: 'È necessario che lui provi...'
Confondere 'intente' e 'intenté'
Errore: “Usare 'intente' quando si intende 'io ho provato' (che è 'intenté').”
Correzione: 'Intenté' (con accento) è il passato remoto per 'io ho provato'. 'Intente' è il congiuntivo presente o l'imperativo formale.
traten
/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

Esempi
Por favor, traten de llegar a tiempo.
Per favore, provate ad arrivare in orario.
Espero que traten de terminar la tarea hoy.
Spero che tentino di finire i compiti oggi.
Uso di 'Traten' come Imperativo
Si usa 'traten' quando si dice a un gruppo di persone di fare qualcosa direttamente (come 'Voi, provate!'). In italiano useremmo il congiuntivo presente plurale ('che voi proviate') o l'imperativo ('provate').
La Connessione con 'De'
Quando 'traten' significa 'provare a fare qualcosa', si deve sempre mettere la preposizione 'de' subito dopo prima della prossima azione. Questo è diverso dall'italiano, dove diciamo semplicemente 'provare a fare'.
Dimenticare la 'De'
Errore: “Traten comer más sano.”
Correzione: Traten DE comer más sano. In spagnolo, si ha sempre bisogno della 'de' per collegare 'tratar' all'azione successiva, a differenza dell'italiano ('provare a mangiare').
invitar
/een-vee-TAHR//imbiˈtaɾ/

Esempi
La atmósfera tranquila invita a la reflexión profunda.
L'atmosfera tranquilla incoraggia la riflessione profonda.
Su sonrisa invitaba a la confianza.
Il suo sorriso invitava alla fiducia.
Soggetto Astratto
In questo senso, il soggetto di 'invitar' è solitamente una cosa inanimata o un concetto astratto (come il silenzio, l'atmosfera o una vista), non una persona. Questo è simile all'italiano ('La vista invita a sognare').
Confusione tra 'intentar' e 'tratar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




