Come si dice "provare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “provare” è “intentar” — si usa 'intentar' quando 'provare' significa fare uno sforzo per realizzare un'azione, senza garanzia di successo..
intentar
/een-tehn-TAR//in.tenˈtaɾ/

Esempi
Voy a intentar estudiar hoy por la noche.
Ho intenzione di provare a studiare stasera.
¿Por qué no intentamos hablar con el jefe?
Perché non tentiamo di parlare con il capo?
Intentaron abrir la puerta, pero estaba cerrada.
Hanno provato ad aprire la porta, ma era chiusa a chiave.
Collegamento alle Azioni
Quando usi 'intentar' per parlare di provare a fare qualcosa, lo segui direttamente con il secondo verbo nella sua forma base (infinito), senza bisogno di preposizioni come 'a' o 'di' (che in italiano useremmo).
Uso errato di 'de' o 'a'
Errore: “Intento de correr.”
Correzione: Intento correr. (Non si usa 'de' o 'a' tra 'intentar' e il verbo successivo, a differenza di come potremmo essere tentati di fare pensando all'italiano.)
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Esempi
Trato de comer más verduras.
Cerco di mangiare più verdure.
Ella trató de llamarte ayer.
Lei ha provato a chiamarti ieri.
Estamos tratando de arreglar el coche.
Stiamo provando a riparare la macchina.
La Parola Magica 'De'
Quando usi 'tratar' nel senso di 'provare', DEVI mettere la parola 'de' subito dopo, prima della prossima azione. È come un ponte che collega 'tratar' al verbo.
Mancanza del Ponte
Errore: “Trato estudiar.”
Correzione: Trato DE estudiar. Senza 'de', la frase suona incompleta per un madrelingua spagnolo.
ensayar
/en-sah-YAR//en.saˈʝar/

Esempi
La banda tiene que ensayar para el concierto de mañana.
La banda deve provare per il concerto di domani.
He estado ensayando mi discurso toda la tarde.
Ho provato il mio discorso tutto il pomeriggio.
Schema regolare in -ar
Questo verbo segue le regole standard per i verbi che terminano in -ar, quindi una volta imparato lo schema, puoi coniugarlo facilmente! È molto simile ai verbi italiani che terminano in -are.
Ensayar vs. Practicar
Errore: “Usare 'practicar' per una prova teatrale.”
Correzione: Usa 'ensayar' per le esibizioni (spettacoli, musica) e 'practicar' per sport o abilità generali. In italiano, 'provare' copre bene le esibizioni, mentre 'fare pratica' è più generico.
practicar
/prak-ti-KAR//prak.tiˈkaɾ/

Esempi
Necesitas practicar la guitarra todos los días para mejorar.
Devi esercitarti con la chitarra ogni giorno per migliorare.
Ellos están practicando su presentación para mañana.
Stanno provando la loro presentazione per domani.
¿Practicas algún deporte?
Fai/pratichi qualche sport?
Cambiamento ortografico per il suono
Nella forma 'yo' del pretérito e in tutte le forme del congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu' (es. 'yo practiqué', 'que yo practique'). Questo serve solo a mantenere il suono duro della 'k', che in italiano si ottiene con 'ch' (come in 'pratica').
Confondere 'Practicar' con 'Suonare'/'Fare'
Errore: “Usare 'tocar' per esercitarsi in uno sport o abilità (es. *tocar fútbol*). In italiano, useremmo 'giocare a calcio' o 'fare calcio'.”
Correzione: Usa 'practicar' per abilità/sport ('practicar fútbol'). 'Tocar' si usa solo per suonare strumenti musicali o toccare oggetti, simile all'italiano 'suonare' o 'toccare'.
experimentar
/ex-peh-ree-men-TAR//ekspeɾimenˈtaɾ/

Esempi
Ella experimentó una gran alegría al recibir la noticia.
Ha provato una grande gioia nel ricevere la notizia.
La ciudad ha experimentado muchos cambios este año.
La città ha subito molti cambiamenti quest'anno.
El científico experimenta con nuevas fórmulas químicas.
Lo scienziato sperimenta con nuove formule chimiche.
Me gusta experimentar con diferentes especias cuando cocino.
Mi piace sperimentare con spezie diverse quando cucino.
Un Verbo Regolare
Questo verbo segue lo schema standard per i verbi in -ar, il che significa che una volta conosciute le regole delle desinenze, puoi coniugarlo in qualsiasi tempo facilmente!
Uso di 'con'
Quando stai testando uno strumento, un metodo o un ingrediente, usa la preposizione 'con' subito dopo il verbo.
Esperienza vs. Experimentar
Errore: “Usare 'experiencia' come verbo.”
Correzione: In spagnolo, 'experiencia' è solo un sostantivo (la cosa che si ha). Per descrivere l'azione di avere quell'esperienza, usa sempre il verbo 'experimentar'.
probar
proh-BAHR/pɾoˈβaɾ/

Esempi
Necesitas documentos para probar tu edad.
Hai bisogno di documenti per provare la tua età.
El científico no pudo probar su hipótesis con los datos.
Lo scienziato non è riuscito a provare la sua ipotesi con i dati.
Su comportamiento prueba que está equivocado.
Il suo comportamento prova che ha torto.
Uso con 'Que'
Quando 'probar' introduce un'affermazione di fatto, è solitamente seguito da 'que' e dalla forma verbale semplice (indicativo): 'El reporte prueba que funciona' (Il rapporto prova che funziona).
mostrar
mo-STRAR/mosˈtɾaɾ/

Esempi
Los datos muestran que la economía está mejorando.
I dati dimostrano che l'economia sta migliorando.
Debemos mostrar respeto por las reglas.
Dobbiamo mostrare rispetto per le regole.
El informe mostró resultados inesperados.
Il rapporto ha provato/mostrato risultati inaspettati.
pruebe
/PRWEH-beh//ˈpɾwe.βe/

Esempi
Señorita, pruebe un poco de esta salsa, es la especialidad de la casa.
Signorina, provi un po' di questa salsa; è la specialità della casa. (Imperativo formale)
Mi madre insiste en que yo pruebe los vegetales nuevos.
Mia madre insiste che io provi le nuove verdure. (Congiuntivo: esprimere influenza/desiderio)
Le recomiendo que pruebe estos pantalones, están de oferta.
Le raccomando di provare questi pantaloni, sono in saldo. (Congiuntivo)
Pruebe el coche antes de firmar los papeles.
Provi l'auto prima di firmare i documenti. (Imperativo Formale)
Imperativo Formale
La forma 'pruebe' è il modo cortese per dire a una persona (Lei) di fare qualcosa. Deriva direttamente dalla forma 'yo' del congiuntivo presente.
Uso del Congiuntivo
'Pruebe' è anche la forma verbale speciale (congiuntivo) usata quando si esprime desiderio, dubbio o necessità che coinvolge qualcun altro: 'Dudo que pruebe el queso' (Dubito che assaggi il formaggio).
Il Contesto è Fondamentale
Quando 'probar' è usato con i vestiti, significa sempre 'provare addosso'. Se vuole che qualcuno provi dei vestiti cortesemente, usi 'pruebe' (Lei).
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Usare 'probo' o 'proba' invece di 'pruebo' o 'pruebe'.”
Correzione: Ricordi che la 'o' nella radice cambia in 'ue' nella maggior parte delle forme, incluse 'pruebe' e 'pruebo'.
traten
/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

Esempi
Por favor, traten de llegar a tiempo.
Per favore, provate ad arrivare in orario.
Espero que traten de terminar la tarea hoy.
Spero che tentino di finire i compiti oggi.
Uso di 'Traten' come Imperativo
Si usa 'traten' quando si dice a un gruppo di persone di fare qualcosa direttamente (come 'Voi, provate!'). In italiano useremmo il congiuntivo presente plurale ('che voi proviate') o l'imperativo ('provate').
La Connessione con 'De'
Quando 'traten' significa 'provare a fare qualcosa', si deve sempre mettere la preposizione 'de' subito dopo prima della prossima azione. Questo è diverso dall'italiano, dove diciamo semplicemente 'provare a fare'.
Dimenticare la 'De'
Errore: “Traten comer más sano.”
Correzione: Traten DE comer más sano. In spagnolo, si ha sempre bisogno della 'de' per collegare 'tratar' all'azione successiva, a differenza dell'italiano ('provare a mangiare').
intente
een-TEN-teh/inˈtente/

Esempi
Por favor, intente llegar a tiempo a la reunión.
Per favore, provi ad arrivare in tempo alla riunione (imperativo formale).
No estoy seguro de que él intente hacerlo.
Non sono sicuro che lui proverà a farlo.
Si yo intente hablar con el jefe, ¿me ayudaría?
Se provo a parlare con il capo, mi aiuteresti?
Imperativo Formale (Lei)
Quando si vuole dare un'istruzione o un consiglio cortese e formale a una persona (Lei), si usa 'intente'. Significa 'Provi!'
Il Modo Congiuntivo
'Intente' è anche la forma verbale speciale (congiuntivo presente) usata dopo espressioni di speranza, dubbio o necessità, spesso introdotte da 'que' (che). Ad esempio: 'È necessario che lui provi...'
Confondere 'intente' e 'intenté'
Errore: “Usare 'intente' quando si intende 'io ho provato' (che è 'intenté').”
Correzione: 'Intenté' (con accento) è il passato remoto per 'io ho provato'. 'Intente' è il congiuntivo presente o l'imperativo formale.
Attenzione a 'intentar' vs 'tratar de'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









