Inklingo

Come si dice "trattare" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertrattareè tratarsi usa "tratar" quando ci si riferisce al modo in cui una persona si comporta o si relaziona con altre persone o cose.

tratar🔊A2

Si usa "tratar" quando ci si riferisce al modo in cui una persona si comporta o si relaziona con altre persone o cose.

Scopri di più →
abordar🔊B1

Usa "abordar" quando vuoi dire che si affronta, si discute o si prende in esame un argomento, un problema o una questione.

Scopri di più →
traten🔊B1

Si usa "tratar" (in questo caso, la forma coniugata "traten") per indicare come ci si dovrebbe comportare verso persone o oggetti, spesso in un contesto di raccomandazione o speranza.

Scopri di più →
operar🔊B2

Utilizza "operar" quando si parla di condurre transazioni commerciali, finanziarie o di effettuare operazioni in un mercato.

Scopri di più →
curar🔊A1

Usa "curar" esclusivamente quando ti riferisci all'atto di guarire una malattia o una ferita, sia in senso medico che figurato.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

tratar

trah-TARtɾaˈtaɾ

verboA2generale
Si usa "tratar" quando ci si riferisce al modo in cui una persona si comporta o si relaziona con altre persone o cose.
Una bambina che condivide gentilmente i suoi blocchi giocattolo con un bambino, illustrando un buon trattamento.

Esempi

Mis jefes me tratan muy bien.

I miei capi mi trattano molto bene.

Hay que tratar este material con cuidado.

Devi gestire questo materiale con cura.

¿Cómo te trataron en el hotel?

Come ti hanno trattato in hotel?

Azione Diretta

A differenza del significato 'provare' (tratar de), quando intendi 'trattare qualcuno', non hai bisogno della parola 'de'. Vai dritto alla persona o alla cosa. 'Trato a mis amigos' (Tratto i miei amici).

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verboB1generale
Usa "abordar" quando vuoi dire che si affronta, si discute o si prende in esame un argomento, un problema o una questione.
Una persona che si rimbocca le maniche e si prepara a organizzare una grande pila disordinata di blocchi da costruzione colorati.

Esempi

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Dobbiamo affrontare il problema del cambiamento climatico presto.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

Il professore ha trattato l'argomento della Rivoluzione Francese.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

È difficile affrontare questa situazione senza aiuto.

Usarlo con le azioni

Quando vuoi dire che stai 'affrontando' un problema, non hai bisogno di preposizioni come 'con' o 'su'. Usa semplicemente il verbo seguito direttamente dalla cosa che stai trattando.

Un modello regolare

Questo verbo segue il modello standard dei verbi in -ar per tutti i tempi, rendendolo molto prevedibile e facile da coniugare una volta apprese le basi.

Confusione con 'approach' nel senso di distanza

Errore:El gato abordó el ratón.

Correzione: Il gatto si avvicinò al topo.

traten

TRAH-tehnˈtɾaten

verboB1generale
Si usa "tratar" (in questo caso, la forma coniugata "traten") per indicare come ci si dovrebbe comportare verso persone o oggetti, spesso in un contesto di raccomandazione o speranza.
Una persona che spazzola delicatamente un golden retriever con una spazzola morbida.

Esempi

Espero que traten bien a la nueva empleada.

Spero che trattino bene il nuovo impiegato.

No traten los libros con descuido.

Non trattate i libri con noncuranza.

Congiuntivo per Desideri

Usiamo 'traten' (la forma speciale) dopo parole come 'espero que' (spero che) per esprimere ciò che desideriamo che gli altri facciano. Questo è simile all'uso del congiuntivo in italiano dopo 'spero che'.

operar

oh-peh-RAHRopeˈɾaɾ

verboB2formale/commerciale
Utilizza "operar" quando si parla di condurre transazioni commerciali, finanziarie o di effettuare operazioni in un mercato.
Una semplice illustrazione che mostra due mani disegnate che si stringono saldamente sopra una piccola pila di denaro e una singola moneta d'oro, a simboleggiare una transazione finanziaria.

Esempi

Los inversores operaron con cautela en el mercado volátil.

Gli investitori hanno fatto trading con cautela nel mercato volatile.

La compañía decidió operar solo con proveedores locales.

L'azienda ha deciso di trattare solo con fornitori locali.

curar

koo-RAHRkuˈɾaɾ

verboA1generale/medico
Usa "curar" esclusivamente quando ti riferisci all'atto di guarire una malattia o una ferita, sia in senso medico che figurato.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino felice che fa il pollice in su accanto a un medico sorridente, a simboleggiare una cura per una malattia.

Esempi

El médico curó la infección con antibióticos.

Il dottore ha curato l'infezione con antibiotici.

Necesitas curar esa herida para que no se infecte.

Devi curare quella ferita affinché non si infetti.

El niño se curó de la gripe muy rápido.

Il bambino è guarito (si è curato) dall'influenza molto velocemente.

Attivo vs. Riflessivo

Quando si guarisce attivamente qualcuno o qualcosa, si usa 'curar' (El doctor cura). Quando una persona o cosa guarisce da sé o si riprende, si usa la forma riflessiva 'curarse' (La herida se curó). In italiano, 'guarire' è spesso intransitivo, ma l'uso del riflessivo spagnolo corrisponde all'intransitivo italiano in questo contesto.

Usare 'curar' per oggetti inanimati

Errore:Curé mi coche roto.

Correzione: Ho riparato la mia macchina rotta. ('Curar' è quasi sempre riservato a esseri viventi o ferite; per macchinari o oggetti rotti si usa 'reparar' o 'aggiustare'.)

Confusione tra 'tratar' e 'abordar'

L'errore più comune è usare 'tratar' quando si intende affrontare un argomento o un problema. Ricorda: "tratar" riguarda il comportamento verso persone/cose, mentre "abordar" significa affrontare un tema o una questione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.