aprovechar
ah-proh-veh-CHAR
/a.pɾo.βeˈtʃaɾ/
Sfruttare al meglio un'opportunità: aprovechar significa trarre vantaggio da risorse o occasioni.
aprovechar(Verbo)
approfittare di
?fare buon uso di un'opportunità o risorsa
,sfruttare al meglio
?una situazione o risorsa
usare bene
?time or materials
,cogliere (un'opportunità)
?opportunity or moment
📝 In Azione
Aprovecha el sol mientras puedas.
A2Approfitta del sole finché puoi.
Debemos aprovechar esta oportunidad para viajar.
B1Dobbiamo sfruttare al meglio questa opportunità per viaggiare.
¿Aprovechaste el descuento en la tienda?
B1Questo corso di cucina non mi è molto utile.
💡 Punti grammaticali
Uso del Complemento Oggetto Diretto
Quando si usa 'aprovechar' nel senso di 'fare uso di qualcosa', la cosa usata è il complemento oggetto diretto: 'Aprovecho el día' (Io approfitto della giornata). In italiano, spesso usiamo 'di' ('approfitto della giornata'), ma in spagnolo è diretto.
⭐ Consigli d''uso
Un Congedo Comune
In molti paesi di lingua spagnola, si dice spesso '¡Que aproveche!' prima che qualcuno inizi a mangiare. Significa 'Buon appetito!' o 'Spero che tu ne tragga il massimo beneficio!'

Quando qualcosa è benefico o utile, può aprovechar (essere utile).
aprovechar(Verbo)
essere utile
?essere benefico o d'aiuto
beneficiare
?to yield positive results
📝 In Azione
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
B1Questo corso di cucina non mi è molto utile (o non mi giova molto).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
B2Lo sforzo che hai fatto è stato effettivamente utile/benefico.
💡 Punti grammaticali
Uso Intransitivo
In questo senso, il soggetto della frase (es. 'il corso' o 'lo sforzo') è ciò che è utile. Non richiede un complemento oggetto diretto, a differenza dell'italiano dove 'giovare' è spesso usato con il complemento di termine ('mi giova').

Sfruttare o abusare di una situazione o di una persona è un altro modo di aprovechar (approfittare).
aprovechar(Verbo)
approfittare di
?sfruttare o abusare di una persona o situazione
📝 In Azione
No te aproveches de la generosidad de tu hermana.
B2Non approfittare della generosità di tua sorella.
Se aprovecharon de que yo no estaba para robarme.
C1Hanno approfittato del fatto che io non fossi lì per derubarmi.
💡 Punti grammaticali
La 'de' Necessaria
Quando si usa la forma riflessiva ('aprovecharse'), è OBBLIGATORIO includere la piccola preposizione 'de' prima della cosa o persona di cui si approfitta. Questo è diverso dall'italiano, dove 'approfittare' richiede sempre la preposizione 'di'.
❌ Errori Comuni
Mancanza della 'de'
Errore: “Me aproveché la situación.”
Correzione: Me aproveché DE la situación. (È necessaria la 'de' per collegare il verbo alla cosa sfruttata, proprio come in italiano serve 'di'.)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aprovechar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'aprovecharse de' (la forma riflessiva)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'aprovechar' e 'aprovecharse de'?
'Aprovechar' non riflessivo è solitamente positivo: 'fare buon uso di' o 'cogliere' un'occasione. 'Aprovecharse de' ha spesso una connotazione negativa, significando 'sfruttare' o 'approfittare indebitamente' di una persona o debolezza.
È un verbo con cambio vocalico (stem-changing)?
No. 'Aprovechar' è un verbo completamente regolare. Il suo tema (aprovech-) non cambia mai quando lo coniughi, rendendolo facile da imparare!