aprovechar
“aprovechar” significa “approfittare di” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
approfittare di, sfruttare al meglio
Anche: usare bene, cogliere (un'opportunità)
📝 In Azione
Aprovecha el sol mientras puedas.
A2Approfitta del sole finché puoi.
Debemos aprovechar esta oportunidad para viajar.
B1Dobbiamo sfruttare al meglio questa opportunità per viaggiare.
¿Aprovechaste el descuento en la tienda?
B1Questo corso di cucina non mi è molto utile.
essere utile
Anche: beneficiare
📝 In Azione
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
B1Questo corso di cucina non mi è molto utile (o non mi giova molto).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
B2Lo sforzo che hai fatto è stato effettivamente utile/benefico.
approfittare di

📝 In Azione
No te aproveches de la generosidad de tu hermana.
B2Non approfittare della generosità di tua sorella.
Se aprovecharon de que yo no estaba para robarme.
C1Hanno approfittato del fatto che io non fossi lì per derubarmi.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "aprovechar" in spagnolo:
approfittare di→beneficiare→essere utile→usare bene→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: aprovechar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'aprovecharse de' (la forma riflessiva)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Formato combinando il prefisso latino 'a-' (a, verso) con la parola 'provecho', che deriva dal latino tardo 'profectus' che significa 'progresso' o 'avanzamento'. Essenzialmente, 'aprovechar' significa 'far progredire qualcosa' o 'trarne profitto'.
Prima attestazione: Medieval Spanish (13th-14th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'aprovechar' e 'aprovecharse de'?
'Aprovechar' non riflessivo è solitamente positivo: 'fare buon uso di' o 'cogliere' un'occasione. 'Aprovecharse de' ha spesso una connotazione negativa, significando 'sfruttare' o 'approfittare indebitamente' di una persona o debolezza.
È un verbo con cambio vocalico (stem-changing)?
No. 'Aprovechar' è un verbo completamente regolare. Il suo tema (aprovech-) non cambia mai quando lo coniughi, rendendolo facile da imparare!


